{"id":4072,"date":"2013-06-14T09:13:46","date_gmt":"2013-06-14T07:13:46","guid":{"rendered":"http:\/\/pregonero.de\/?page_id=4072"},"modified":"2023-06-20T10:24:53","modified_gmt":"2023-06-20T08:24:53","slug":"did-you-know-2","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/pregonero.de\/?page_id=4072","title":{"rendered":"Did you know &#8230;?"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li>\u2026 that soon there will probably be more speakers of English as a second language in China alone than there are native speakers of English in the whole world? This in itself is a powerful indication of the importance of English as a world language. (Janson 2011: 305)<\/li>\n<li>\u2026 that 96% of the world\u2019s languages is spoken by only 4% of the world\u2019s population? 50% of the world\u2019s population speaks one of only eleven languages. One language alone, Mandarin Chinese, is spoken by 18% of the world\u2019s population. On the other hand, 96% of all languages is spoken by only 4% of the world\u2019s population. Many languages have only a few dozen speakers or so, and there is an increasing likelihood for many of them to die out in the not too distant future. (Deutschlandradio 2004)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>grammar<\/em> is etymologically related to the word <em>glamour<\/em>? The grammarians, i.e. the people who could read and write and explain language, were also the glamorous people, the people who were set off from the rest, those who were admired and got the limelight. The almost magical quality which was given to literacy is also reflected in the English word <em>spell<\/em>, which also means \u2018words spoken by a wizard\u2019, words which are supposed to have magical qualities. (Gutknecht <sup>6<\/sup>2003: 22)<\/li>\n<li>\u2026 that a bill which was to introduce a new spelling system, <em>Nue<\/em><em>Spelling<\/em>, was defeated by only 87:84 votes in the British Parliament in 1949? If the bill had been passed, we would now consider it perfectly normal to write <em>dhat aul men ar kreeated eekwal<\/em>. (Crystal 1988:79-80) And the present spelling system would certainly strike us as something a bit weird.<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>sherry<\/em> is derived from the name of the Spanish town of Jerez? The English thought that Jerez, as it ended in <em>\u2013s<\/em>, was plural, and thus the word (which was formerly also spelt Xeres) was shortened and then adapted to the English phonological system. (Gutknecht <sup>6<\/sup>2003: 47-8)<\/li>\n<li>\u2026 that India has fifteen official languages and a thousand or so others? (Howard 1986: 75)<\/li>\n<li>\u2026 that the German word for a cemetery, <em>Friedhof<\/em>, has nothing to do with <em>Frieden<\/em>? It is derived from the word <em>vr\u012bthof<\/em>, which means \u2018enclosure\u2019, \u2018enclosed space\u2019, and is related to the word <em>einfrieden<\/em>. The form of the word can therefore be quite misleading.<\/li>\n<li>\u2026 what the words <em>nicotine<\/em>, <em>silhouette<\/em>, and <em>guillotine<\/em> have in common? They are all derived from the name of a person. Monsieur Nicot was the French ambassador in Lisbon in the 16<sup>th<\/sup> century, at the time when the new plants were arriving from the New World. Monsieur Silhouette was, for a short time, Minister of Finances to Louis XIV. Being stingy, he decorated his palace on the River Marne with what later became known as silhouettes. Monsieur Guillotine was a French doctor who recommended the machine, for humanitarian reasons, to the National Assembly at the time of the French Revolution. (Gutknecht <sup>6<\/sup>2003: 51-3)<\/li>\n<li>\u2026 that the words <em>contemplate<\/em> and <em>balcony<\/em> used to be stressed on the second syllable? (Crystal 1988: 64)<\/li>\n<li>\u2026 why the German businessman Gotta, one of the most successful inventors of terms for new products (<em>Kelts<\/em>, <em>Twingo<\/em>, <em>Yellow<\/em>, etc.), failed when he proposed <em>Kinki<\/em> for a new brand of cat food? The name was rejected as <em>kinky<\/em> in English means \u2018abnormal\u2019, \u2018perverse\u2019. (Gutknecht <sup>6<\/sup>2003: 55)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>nice<\/em> can be traced back to Old English, where it meant \u2018silly\u2019, and then back to Latin <em>nescius<\/em>, where it meant \u2018ignorant\u2019? (Crystal 1988: 42) It underwent several changes before it received its present meaning, and when Locke called Newton a \u2018nice\u2019 man, he did not mean that he was amiable, but that he was irritable and touchy. (Howard 1986: 146)<\/li>\n<li>\u2026 that in the Scottish translation of the New Testament only the devil speaks Standard English? (McCrum 1986: 150)<\/li>\n<li>\u2026 the town in Northern Ireland which is called <em>Derry<\/em> by Roman Catholics is called <em>Londonderry<\/em> by Protestants? (McCrum 1992: 174)<\/li>\n<li>\u2026 that in everyday conversation, people on average speak about five or six syllables a second, around 300 a minute? (Crystal 1988: 51)<\/li>\n<li>\u2026 that there are over 1,500 place-names of Scandinavian origin in England? Many of them, like <em>Derby<\/em>, <em>Grimsby<\/em>, <em>Rugby<\/em>, end in <em>\u2013by<\/em>, the Danish word for \u2018farm\u2019 or \u2018town\u2019. (Crystal 1988: 157)<\/li>\n<li>\u2026 that the German word for a hammock, <em>H\u00e4ngematte<\/em>, has nothing to do with either <em>h\u00e4ngen<\/em> or <em>Matte<\/em>? It is derived from the Spanish word <em>hamaca<\/em>, originally an Indian word, and later was re-interpreted by the speakers of German to make it more plausible. (Gutknecht <sup>6<\/sup>2003: 40-1)<\/li>\n<li>\u2026 that the meaning of the name of the American states of <em>Kansas<\/em> and <em>Arkansas<\/em>, clearly distinguished in English by their pronunciation, is actually the same? They are both Sioux words meaning \u2018land of the south wind people\u2019. (Crystal 1998: 227)<\/li>\n<li>\u2026 why the word <em>Ye<\/em> appears in the name of many pubs or inns in Britain, as in <em>Ye Old Fighting Cocks<\/em> or <em>Ye Olde Cheshire Cheese<\/em>? It is the result of a mistake. The old letter <em>thorn<\/em>, &lt;\u00de&gt;, which was later replaced by &lt;th&gt;, was often confused with &lt;y&gt;, and <em>ye<\/em> thus just means <em>the<\/em>. (Crystal 1988: 178)<\/li>\n<li>\u2026 that Greek inscriptions before the 4<sup>th<\/sup> century BC were continuous? Words and sentences were not separated or marked in any other way. Nor was any distinction made between minuscule and majuscule letters. (Howard 1986: 157-8) DONTYOUTHINKTHATTHATMADEREADINGAVERYHARDAFFAIR.<\/li>\n<li>\u2026 that there are about 1,800 words of Scandinavian origin in Standard English? They include some very common words such as <em>both<\/em>, <em>get<\/em>, <em>take<\/em> or <em>same<\/em>, many words that use <em>sk<\/em> sounds such as <em>skirt<\/em>, <em>sky<\/em>, <em>skin<\/em> or <em>whisk<\/em> as well as the pronouns <em>they<\/em>, <em>them<\/em>, <em>their<\/em>, and forms of the words <em>to be<\/em>, e.g. <em>are<\/em>. (Crystal 1998: 157-60)<\/li>\n<li>\u2026 that the German word for a mole, <em>Maulwurf<\/em>, has nothing to do with the word <em>Maul<\/em>? It is derived from the Old German word <em>m\u016bw\u00ebrf<\/em>, which meant something like \u2018throwing up hills\u2019 and made no reference at all to any part of the body. Actually, the animal does not throw the earth up using its mouth, but using its feet. The form of the word can therefore be quite misleading. (Gutknecht <sup>6<\/sup>2003: 41-2)<\/li>\n<li>\u2026 that in Irish Gaelic there are no specific forms for \u2018yes\u2019 or \u2018no\u2019? The famous Irish reluctance to say \u2018yes\u2019 or \u2018no\u2019 may be due to this. (McCrum 1992: 179)<\/li>\n<li>\u2026 that in Black English, <em>He working<\/em> means \u2018He is busy right now\u2019 whereas <em>He be working<\/em> means \u2018He has a steady job\u2019?\u00a0 (McCrum 1992: 213)<\/li>\n<li>\u2026 that Benjamin Franklin, a printer by profession, became intrigued by the spelling conventions of English and proposed a reform? (McCrum 1992: 254)<\/li>\n<li>\u2026 where the colloquial American word for a dollar, <em>buck<\/em>, comes from? The beaver was at the centre of the American fur trade, and material values were often reckoned in beaver skins or, later, in buck skins or bucks. (McCrum 1992: 272)<\/li>\n<li>\u2026 that Shakespeare, like Alexander Pope one hundred years later, rhymed <em>tea<\/em> with <em>tay<\/em> and <em>sea<\/em> with <em>say<\/em>? In Irish English, this is till the case today. Elizabethan English, could we hear it, would probably not sound to us like Standard English, but perhaps like a mixture between West Country and Irish. (McCrum 1992: 106, 181)<\/li>\n<li>\u2026 that, in the league table of acceptable accents in Britain, Dublin Irish and Edinburgh Scottish are very high on the list, whereas Cockney, Scouse, Birmingham and Glaswegian are very low on the list, with Geordie, Yorkshire and West Country somewhere in the middle? (McCrum 1992: 20)<\/li>\n<li>\u2026 that the scholarly tradition to write in Latin was so strong that as late as 1678 Newton chose to write his <em>Principia<\/em> in Latin? (Leith 1983: 47)<\/li>\n<li>\u2026 that in the University of Oxford an edict of 1340 forbade the use of English? French and Latin were gradually abandoned in favour of English, to such an extent that the academic authorities decided to step in. (Leith 1983: 48)<\/li>\n<li>\u2026 that in English there can be up to (at least) seven different ways of representing what is for most people the same vowel sound? Take, for instance, <em>tree<\/em>, <em>these<\/em>, <em>leaf<\/em>, <em>field<\/em>, <em>seize<\/em>, <em>key<\/em>, <em>machine<\/em>. (Leith 1983: 36)<\/li>\n<li>\u2026 why the sound at the end of <em>grace<\/em> and <em>grass<\/em>, although it is the same, is represented in different ways? At the time of the standardisation of the spelling system, two spelling traditions were mixed, the Anglo-Saxon spelling tradition, in which (most of) the Anglo-Saxon words (such as <em>grass<\/em>) were represented, and the French spelling tradition, in which (most of) the French words (such as <em>grace<\/em>) were represented. (Leith 1983: 37)<\/li>\n<li>\u2026 which sound is the most frequently occurring vowel sound in any variety of English? It is not, as people will perhaps assume, the vowel of <em>see<\/em> or the vowel of <em>kid<\/em> or the vowel of <em>bed<\/em> or the vowel of <em>art<\/em>. It is <em>schwa<\/em>, the vowel which occurs in the first syllable of <em>about<\/em>, in the second syllable of <em>opportunity<\/em> and in the last syllable of <em>manager<\/em>. This comes as a surprise to many people, including native speakers, because the sound is represented in many different ways in writing and not perceived as one single sound. (Leith 1983: 126).<\/li>\n<li>\u2026 that cocks, who in German go <em>kikeriki<\/em>, in French go <em>coquerico<\/em>, and in English go <em>cock-a-doodle-doo<\/em>? (Adamzik 2001: 49) Isn\u2019t it funny how what they do in other languages sounds funny?<\/li>\n<li>\u2026 that what in German is <em>NATO<\/em> in French is <em>OTAN<\/em>, what in German is <em>UNO<\/em> in French is <em>ONU<\/em>, and what in German is <em>Aids<\/em> in French is <em>Sida<\/em>? (Adamzik 2001: 161)<\/li>\n<li>\u2026 that in Arabic, and in Semitic languages in general, only the consonants are represented in writing? The combination <em>k-t-b<\/em>, for instance, can stand for <em>kitab<\/em>, \u2018book\u2019, or for <em>kataba<\/em>, \u2018wrote\u2019, or for <em>kattab<\/em>, \u2018writer\u2019 (Adamzik 2001: 153). If this were done in English, just imagine how many possibilities there would be to interpre\u00a0<em>p-t<\/em>. On the other hand, <em>Sh pt hr rm rnd hs shldr <\/em>may illustrate how it might work, given a little practice.<\/li>\n<li>\u2026 that <em>Derby<\/em> rhymes with <em>Barbie<\/em>, <em>Leicester<\/em> rhymes with <em>jester<\/em>, <em>Thames<\/em> rhymes with <em>hems<\/em>, <em>Slough<\/em> rhymes with <em>cow<\/em>,<em> Norwich<\/em> rhymes with <em>porridge<\/em>, <em>Reading<\/em> rhymes with <em>wedding<\/em>, and <em>Gloucester<\/em> rhymes with <em>foster<\/em>? \u201cDoctor Foster went to Gloucester\/in a shower of rain\/He stepped in a puddle\/right up to his middle\/and never went there again\u201c says a nursery rhyme.<\/li>\n<li>\u2026 why the Lower House of the British Parliament is called <em>House of<\/em><em>Commons<\/em>? Contrary to popular belief, it does not mean that it is to represent the <em>commoners<\/em>, the common people, the people without title or rank. It means that it is to represent the <em>communes<\/em>, the regional communities, i.e. counties and boroughs. (Suerbaum 1989: 142)<\/li>\n<li>\u2026 that the most important language teaching method of the early modern period in England was translating texts from Greek into Latin, then from Latin into one of the modern languages, and then back again? The modernity of the method consisted mainly in considering Greek besides Latin, in considering the modern languages at all, and in teaching a pure, classical, incorrupt form of Latin. (Suerbaum 1989: 92)<\/li>\n<li>&#8230; that, at Shakespeare\u2019s time, the name Shakespeare is spelt alternatively <em>Shackspere<\/em> (27), <em>Shakspere<\/em> (30), <em>Shackspeare<\/em> (30), <em>Shakspeyr<\/em> (35), <em>Shaxpere<\/em> (38), <em>Shakspeare<\/em> (46), <em>Shakspear<\/em> (47), <em>Shagspere<\/em> (78), <em>Shackespere<\/em> (238) and occasionally even <em>Shakespeare<\/em>, all this in official documents, of course (Schoenbaum 1987). The idea of a unified spelling system is a relatively new one and would have struck many people at the time as odd. Shakespeare himself, in the three signatures on his will, uses two different spellings of his own surname (Barber 1993: 201). Moreover, on his wife\u2019s and daughter\u2019s tomb it says <em>Shakespeare<\/em>, but on his own tomb it says <em>Shakspeare<\/em>.<\/li>\n<li>\u2026 that although the <em>goldfish<\/em> is a fish, the <em>crayfish<\/em> isn\u2019t, and that although the <em>catfish<\/em> is a fish, the <em>shellfish<\/em> isn\u2019t? To make matters worse, the German <em>Schellfisch<\/em> is, but the <em>Tintenfisch<\/em> isn\u2019t.<\/li>\n<li>\u2026 that <em>Welsh<\/em> originally meant <em>foreigner<\/em>? This is very odd because <em>wealas<\/em>, \u2018foreigners\u2019, was the name given by the incoming peoples, the Anglo-Saxons, i.e. by the \u201creal\u201d foreigners, to the native population of Britain, and not the other way round (Knowles 1997: 29). The same word stem can be found in the German words <em>Rotwelsch<\/em> and <em>Kauderwelsch<\/em>.<\/li>\n<li>\u2026 that Scotland was originally inhabited, not by the Scots, but by the Picts, and that the Scots were originally the inhabitants, not of Scotland, but of Ireland? (Knowles 1997: 22)<\/li>\n<li>\u2026 that the first major work on English spelling, written by Sir Thomas Smith, was written in Latin? It appeared in 1568, and its title was <em>De<\/em><em>recta et emendata linguae anglicae scriptione, dialogus.<\/em> (Knowles 1997: 84).<\/li>\n<li>\u2026 that John Colet was suspended from office in 1513 for translating the <em>Paternoster<\/em> into English? (Knowles 1997: 65)<\/li>\n<li>\u2026 that John Lewis was burnt at the stake in 1583 for heretical and subversive activities which included addressing everybody as <em>thou<\/em>? (Knowles 1997: 105)<\/li>\n<li>\u2026 that, while several North Germanic and several West Germanic languages have survived into our own times, all East Germanic languages, Burgundian, Vandal, Gothic, have died out? (Barber\u00a0 1993: 85)<\/li>\n<li>\u2026 why there is a &lt;k&gt; in <em>know<\/em>, a &lt;t&gt; in <em>castle<\/em> or a &lt;b&gt; in <em>debt<\/em>, although they are not pronounced? Frequently, the spelling system represents sounds which used to be pronounced but long ago ceased to be pronounced, as in (k)now, cas(t)le, (w)rong, but occasionally there are letters that never were pronounced, as in <em>de(b)t<\/em>, <em>su(b)tle<\/em>, <em>recei(p)t<\/em> or <em>dou(b)t<\/em>. These are letters that were introduced in the period known as Early Modern English on the grounds that they \u201cought to be\u201d there because they are there in the Latin words they ultimately derive from. Before this period, in Middle English, you find the words <em>assaut<\/em>, <em>parfit, aventure<\/em>, etc. before they were remodelled in the Renaissance under Latin influence. (Barber 1993: 180, 201)<\/li>\n<li>\u2026 that in (Modern) Greek there are no infinitives? If you look up a verb in a dictionary, you find it under the First Person Singular of the Present Tense. So if it was French, you would find the form <em>veux<\/em>, with <em>vouloir<\/em> not appearing because it does not exist. This is odd, but not generally a major problem. What is really a problem is how to form your sentences without the infinitive: \u201cI want to go\u201d is something like \u201cI want that I go\u201d, \u201cYou can go now\u201d something like \u201cYou can that you go\u201d. I wonder if the Greeks find it as odd to have an infinitive as we find it odd not to have one.<\/li>\n<li>\u2026 that, while an American puts his <em>trash<\/em> into a <em>trashcan<\/em> for collection by the <em>trashman<\/em>, a Briton puts his <em>rubbish<\/em> into the <em>dustbin<\/em> for collection by the <em>dustman<\/em>?\u00a0 (Barber 1993: 254-5)<\/li>\n<li>\u2026 that the Old English word <em>mann<\/em> was not confined to male persons, but simply meant \u2018human being\u00b4, irrespective of sex or age? (Barber 1993: 222)<\/li>\n<li>\u2026 that Arabic numbers are not generally used in Arabic countries? This is very odd, as the story of Arabic numbers is a real success stories, Arabic being used almost all over the world, including countries which have their own number system and use Arabic numbers in addition to their own system. In Japan, for instance, you often get Arabic numbers on coins and bills, which is very practical for the foreign tourist. In Arabic countries, however, a system is used which originally developed in India. The system includes these numbers:\u00a0 \u06f3\u06f5\u06f9 They stand for 3, 5 and 9. Oddly, the number which corresponds to \u201cour\u201d 5, sometimes looks rather like \u201cour\u201d 0, and it gives you a funny feeling to be given a coin which seems to be worth 0.<\/li>\n<li>\u2026 what happened when Jacques Toubon, the French Minister of Culture, announced a law which was to restrict the use of English loanwords in French? When the minister solemnly introduced the measures, he inadvertently used one of the \u201cforbidden\u201d words himself!<\/li>\n<li>\u2026what a child asked who was present at George Eliot\u2019s funeral? \u201cIs that George Eliot\u2019s wife who is going to be buried?\u201d (Karl 1995: 640-1)<\/li>\n<li>\u2026 that Robin can be either a man\u2019s or a woman\u2019s name? The linguist Robin Lakoff of the University of California at Berkeley, is, for example, a woman. Another example is that of the pop singer Robin Beck of \u201cFirst Time\u201d fame. David Lodge makes use of this potential ambiguity in his novel <em>Nice Work<\/em>, in which the university lecturer Robyn Penrose is announced at an engineering company. There everyone, staff and management, is baffled when they see a woman turn up at the factory. A similar case is the name of Leslie, which can be male or female as well (although often spelt Lesley when female). The short forms Chris (Christopher or Christine) and Sam (Samuel or Samantha) are equally ambiguous.<\/li>\n<li>\u2026 why Koofi Annan is called <em>Koofi<\/em>? He was born on a Friday, and in his Ghanaian language, <em>koofi<\/em> just means \u2018Friday\u2019.<\/li>\n<li>\u2026 why Boutros Boutros Ghali, one of Koofi Annan\u2019s predecessors, is called <em>Boutros<\/em>? This is just the Arabic form of <em>Peter<\/em>. In Arabic, there is no exact equivalent of our \/p\/. What sounds like a pretty exotic name, is in reality a name which we are all familiar with.<\/li>\n<li>&#8211;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u2026 that in Czech all words are stressed on the first syllable? (Sampson 1980: 109)<\/li>\n<li>&#8211;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u2026 that the <em>Red Square<\/em> in Moscow is quite erroneously called <em>Red Square<\/em>? The Russian name translates as \u2018Beautiful Square\u2019. The Russian words for \u2018red\u2019 and \u2018beautiful\u2019, <em>\u043a\u0440\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439<\/em> (kr\u00e1snyj) and <em>\u043a\u0440\u0430\u0441\u0438\u0432\u044b\u0439<\/em> (kras\u00edvyj) are very similar, and the modern word for \u2018red\u2019 derives from the old word for \u2018beautiful\u2019, which was meant when the square got its name. However, <em>Red Square<\/em> seemed quite appropriate, as the stones for many of the buildings are reddish in colour. Moreover, red being the emblematic colour of communism, the name seemed even more appropriate during the time of the Soviet Union! (Block 1976: 125)<\/li>\n<li>\u2026 that, although Kurdish is an Indo-European language, Turkish isn\u2019t? (Schendl 2001: 16)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>of<\/em> represents an important exception in English? It is the only word where &lt;f&gt; is not pronounced \/f\/, i.e. where the grapheme does not correspond to the phoneme. The pronunciation is not \/f\/, but \/v\/, i.e. it is voiced (Davis 2004: 27). As the word is extremely frequent, watching out for this may be a simple way for learners of English to improve their pronunciation.<\/li>\n<li>\u2026 which word, according to a survey of the year 2000, was voted the favourite English word in Britain? \u2013 It was <em>serendipity<\/em>, with <em>quidditch<\/em> of Harry Potter fame being the runner-up, and <em>onomatopoeia<\/em> in fifth place. People liked the meaning of <em>serendipity<\/em>, \u2018useful discoveries while looking for something else\u2019, but also took pleasure in the sound of the word, the rather nice assortment of vowels and consonants and its pleasant echoes of <em>serene<\/em> and <em>serenity<\/em>. It has an interesting etymology, too. Serendip is the old word for Sri Lanka. The name came into English initially via a Persian story called \u201cThe Three Princes of Serendip\u201d, a story in which the heroes always make accidental discoveries. This encouraged Horace Walpole to coin the word. (Burridge 2004: 14-5)<\/li>\n<li>\u2026 that, according to one calculation, fifty million schoolchildren spend ten million hours a day on learning the English spelling system?\u00a0 (Burridge 2004: 2)<\/li>\n<li>\u2026 what <em>learning facilitators<\/em> are? This is just a superliterate way of saying <em>teachers<\/em>, used by people whose primary interest does not lie in intelligibility. And what about <em>anti-gravity panties<\/em>, <em>pavement deficiencies<\/em> and <em>entry systems<\/em>? These are just <em>girdles<\/em>, <em>potholes<\/em> and <em>doors<\/em>. (Burridge 2004: 48)<\/li>\n<li>\u2026 that the second part of the word <em>hatred<\/em> in its origin\u00a0 actually meant the colour red? You were \u201cred with hate\u201d so to speak. (Burridge 2004: 82)<\/li>\n<li>\u2026 that a <em>Bombay duck<\/em> is not a duck but a fish and that <em>Welsh Rabbit<\/em> is neither a rabbit nor Welsh? (Burridge 2004: 220)<\/li>\n<li>\u2026 that Saussure, who is nowadays thought of first and foremost as the scholar who defined the notion of synchronic linguistics, in all his publications and almost all his teaching dealt with historical rather than synchronic linguistics? (Sampson 1980: 35)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>you<\/em> was the form that survived and not <em>ye<\/em>, although <em>you<\/em> was originally only used in object position, whereas <em>ye<\/em> was the form used in subject position? (Jucker 2000: 85)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>arrive<\/em> was adopted from Old French <em>ad-ripare<\/em> and originally meant \u2018get to the bank of a river\u2019? Or that an <em>alarm<\/em> was originally \u2018a call to the arms\u2019? (Jucker 2000: 118)<\/li>\n<li>\u2026 that Latin <em>mus<\/em> means both \u2018rat\u2019 and \u2018mouse\u2019 and French <em>singe<\/em> means both \u2018ape\u2019 and \u2018monkey\u2019? (Lyons 1981: 148)<\/li>\n<li>\u2026 that French <em>voler<\/em>, \u2018fly\u2019 and French <em>voler<\/em>, \u2018 rob\u2019 originally were one and the same word? The idea was that birds of prey used for hunting had to fly and flying snatched their prey in the air, took possession of it secretly, illegally, so to speak. (Pelz <sup>12<\/sup>1994: 203)<\/li>\n<li>\u2026 that \/\u00ab\/ is the most frequent and \/U\u00ab\/ the least frequent phoneme in English, whereas \/n\/ is the most frequent and \/\u00bf\/ the least frequent phoneme in German? (Dretzke 1998: 186)<\/li>\n<li>&#8230; that the Canadian Indians are now called the First Peoples? (Bauer 2002: 73)<\/li>\n<li>\u2026 that the quickest route in the 19<sup>th<\/sup> century to get from Wellington in New<\/li>\n<li>Zealand to Auckland in New Zealand (500 km away from each other as the crow flies) was by a 4,000 km round trip via Sydney? Nearly all trade and immigration came via Australia in the early days, and it is not surprising that the two varieties of English spoken in Australia and New Zealand became close enough for many outsiders failing to distinguish between them. (Bauer 2002: 75)<\/li>\n<li>\u2026 that the first English settlement in what is now the US disappeared without a trace? This was the Roanoke settlement in present-day North Carolina in 1584. All the settlers had mysteriously disappeared when English ships returned \u2013 much late than expected \u2013 with provisions. The Roanoke settlement remains a puzzle to this day. Oddly enough, we know the name of the first English child to be born in America, Virginia, but she disappeared with all the rest. (Bauer 2002: 14)<\/li>\n<li>\u2026 that William Butler Yeats, the renowned Irish poet, was turned for a professorship at Trinity College, Dublin, because he misspelled the word <em>professor<\/em> in his letter of application? (Eagleton 2002: 179-80)<\/li>\n<li>\u2026 how Pitcairnese originated, the creole-like variety of English spoken in certain parts of the Pacific Ocean? It is the result of the mutiny among seamen on the British ship <em>The Bounty<\/em>, after which nine British mutineers escaped, in 1790, to hide on Pitcairn (which was uninhabited at the time) together with six Tahitian men and twelve Tahitian women.\u00a0 (Trudgill\/Hannah <sup>4<\/sup>2002: 114)<\/li>\n<li>\u2026 that English is the national language of Namibia, although only 0.5 % of the population are Anglophones of British origin? (Trudgill\/Hannah <sup>4<\/sup>2002: 121)<\/li>\n<li>\u2026 that English is spoken in what is said to be the most remote permanent human settlement in the world? It is Tristan de Cunha, a territory consisting of six small islands half-way between Africa and America. Its nearest neighbours are 1200 miles away. (Trudgill\/Hannah <sup>4<\/sup>2002: 119)<\/li>\n<li>\u2026 that the Channel Islands were Norman French-speaking until the 1800s although they had been under the English and British crown since 1066? (Trudgill\/Hannah <sup>4<\/sup>2002: 115)<\/li>\n<li>\u2026 that there is an echo of Old English in the Star Wars film series? One of the characters, a certain Yoda, regularly inverts his sentences, like this: \u201cIf a Jedi knight you will become \u2026\u201d. This word order \u2013 Object \u2013 Subject \u2013 Verb \u2013 is characteristic of Old English. Interestingly enough, we do not have any difficulty understanding such sentences. (Crystal 2005: 103).<\/li>\n<li>\u2026 that there was no word for the season between winter and summer in Middle English? The word <em>spring<\/em> is not recorded until the 16<sup>th<\/sup> century, and <em>sumer<\/em> was used to refer to the whole period between equinoxes, covering the meanings of both modern <em>spring<\/em> and <em>summer<\/em> (Crystal 2005: 108).<\/li>\n<li>\u2026 that <em>money<\/em>, <em>car<\/em>, <em>church<\/em> and <em>letter<\/em> are all borrowings from other languages? Most English speakers are unaware of this and treat them like any other English word, without any trace of foreign association. Other words preserve foreign association for a very long time, especially \u2018Latinate\u2019 words such as <em>obtain<\/em>. On the other hand, <em>get<\/em>, its informal equivalent, is considered a fully English word. Nevertheless, <em>get<\/em> is also a borrowing, in this case one from Old Norse. (cf. Hudson <sup>2<\/sup>1996: 56)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>Kannada<\/em> is a language? It is spoken in a small community in India, along with Marathi and Urdu, which are Indo-European, while Kannada is not. (cf. Hudson <sup>2<\/sup>1996: 44)<\/li>\n<li>\u2026 that the comma did not find its way into English until 1530. This is the date of its first recorded appearance. Until then, the virgule, &lt;\/&gt;,\u00a0 was used instead. (Cook 2004: 170)<\/li>\n<li>\u2026 that the letter &lt;a&gt; corresponds to three different spoken vowels in <em>telegraph<\/em>, <em>telegraphic<\/em> and <em>telegraphy<\/em>? (Cook 2004: 81)<\/li>\n<li>\u2026 that (excluding inflectional endings) a prefix or a suffix can be found in 40-50% of all the words in the English language (Crystal 2005: 150).<\/li>\n<li>\u2026 that although there are many French words in English, there are even more Latin words? About 30,000 words (not counting derived forms) have French identified as their origin, the corresponding figure for Latin being 50,000 (Crystal 2005: 155)<\/li>\n<li>\u2026 that Chaucer was not only a poet but also a civil servant \u2013 as well as a soldier, a diplomat, an intelligence officer, and a parliamentarian? (Crystal 2005: 231)<\/li>\n<li>\u2026 that the apostrophe was, for a long time, only used as a mark of omission? Its modern use as a mark of possession is an eighteenth-century invention. (Crystal 2005: 261)<\/li>\n<li>\u2026 capital letters, first only used for proper names and verse-line openings, were gradually extended to be used for titles, terms of address, personification, etc.? In the seventeenth century, almost anything that was considered important could be capitalised. A reaction set in in the eighteenth century, and the present system gradually developed. (Crystal 2005: 262)<\/li>\n<li>\u2026 in the sixteenth century, the linguistic energy of learned men was almost entirely devoted to spelling reform? Some of the proposals were quire radical, and the reformers published whole works in the reformed spelling they advocated, such as Bullokar in his 64,000 words <em>Aesop\u015b<\/em><em>Fablz<\/em> (Crystal 2005: 266).<\/li>\n<li>\u2026 that Lindley Murray\u2019s <em>English Grammar<\/em> of 1795, an early work of what was later known as \u2018prescriptivist grammar\u2019,\u00a0 became the second best selling work in the English speaking world\u00a0 (second only to Webster\u2019s spelling-book) with 200 editions by 1850, selling over 20 million copies? (Crystal 2005: 396)<\/li>\n<li>\u2026 a dictionary of abbreviations, Gale\u2019s <em>Acronyms, Initialisms<\/em> and Abbreviations Dictionary, list a total of 586,000 entries? (Crystal 2005: 457)<\/li>\n<li>\u2026 that Cleopatra, the classical <em>femme fatale<\/em> of Antiquity, thought to have been seductive, sly, beautiful (which, for all we know, she wasn\u2019t), was also an excellent language learner and one of the few politicians who did not need interpreters in their diplomatic dealings? (G\u00fcnther 2003: 368)<\/li>\n<li>\u2026 that the first edition of <em>Ulysses<\/em> is believed to contain more than 5,000 typographical errors? (Parody 2004: 110)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>uncopyrightable<\/em> is the longest word in common use with no letter appearing more than once? (Parody 2004: 162)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>cathedral<\/em> originally was an adjective? Cathedral were originally known as <em>cathedral churches<\/em>. Later, the noun was dropped and the adjective became the noun. (Flavell &amp; Flavell 2005: 26)<\/li>\n<li>\u2026 that the British national anthem was the first to come into existence? It goes back to the 18<sup>th<\/sup> century, and the original words were, of course, not \u2018God save the Queen\u2019 but \u2018God save the King\u2019. Some national anthems, like that of Spain, do not have words at all. The Russian national anthem has the tune of the anthem of the Soviet Union, which was recovered because it was so beloved by the people after it had originally been abolished. It has new words to make it suit the new country. Iraq and Afghanistan have changed their national anthem more than once, Afghanistan being the record holder with 6 changes in 80 years. One national anthem praised the monarchy, another the fact that the country was not a monarchy, another the fact that it was now a socialist country allied with the Soviet Union, another praised Allah, another had no words at all and the latest celebrates Afghanistan as a united country. Under the Taliban there was no national anthem at all.<\/li>\n<li>\u2026 that a hospital was not originally a place for the sick? It was a place which offered lodging for pilgrims and wayfarers. The word derived from Latin <em>hospes<\/em>, \u2018guest\u2019 or \u2018host\u2019, a word which also gave rise to <em>hospice<\/em>, <em>hostel<\/em> and <em>hotel<\/em>. Pilgrims and wayfarers had to endure extreme weather conditions, could be attacked along the way or pick up a disease of some sort. From this, the special application of <em>hospital<\/em> as a place for the sick gradually developed, but not until the 15<sup>th<\/sup> century. The first mention of the word in the modern sense comes with reference to St. Bartholomew\u2019s Hospital in London, which had been founded by a pilgrim who had safely returned from Rome but had contracted a serious illness. A pilgrim was originally just a traveller, not necessarily one who was on a devotional journey. The word was derived from Latin <em>pereger<\/em>, which consisted of <em>per<\/em> + <em>ager<\/em> and just meant \u2018travelling through a (foreign) land\u2019. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 58-60)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>canter<\/em>, \u2018to ride at a comfortable pace\u2019, derives from the name of the town of Canterbury? English pilgrims, travelling long distances to visit the shrine of St Thomas \u00e0 Becket, did not tire themselves or their horses by galloping but rode at a comfortable pace. This was simply referred to as <em>Canterbury trot<\/em>, and this was then further abbreviated to <em>canter<\/em>. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 60)<\/li>\n<li>\u2026 that the \/\u00e6\/of <em>back<\/em> is shorter than the \/\u00e6\/of <em>bag<\/em> and that the \/e\u0131\/of <em>late<\/em> is shorter than the \/e\u0131\/of <em>laid<\/em> and the even longer \/e\u0131\/ of <em>lay<\/em>? (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 103)<\/li>\n<li>\u2026 that, in television commercials, it is usually the voice of an unseen man (the so-called voice-over) which confers approval of what is shown? (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 270)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>map<\/em>, <em>napkin<\/em>, <em>nappy<\/em> and <em>apron<\/em> all have the same origin? (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 83)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>thru<\/em> in <em>thruways<\/em>, designating some limited access expressways, is now becoming an accepted spelling in American English? In general, this type of simplified spelling, as in <em>nite<\/em> or <em>lite<\/em> or <em>hi<\/em>, sometimes called \u2018Sensational Spelling\u2019, is restricted to more informal writing or to advertising. (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 346)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>webster<\/em> is the word for a female weaver? The ending <em>\u2013ster<\/em> denotes a female agent, the same as in <em>spinster <\/em>(a female spinner) and <em>brewster<\/em> (a female brewer). Since the weaving industry was mostly taken over by men, the word was then transferred, in a process of inversed sexism, to men. Webster also became one of the surnames which witness the importance of the wool industry in the Middle Ages, like Weaver, Webber, Fuller (somebody who makes cloth heavier or more compact during manufacture), Tucker (same as fuller), Sherman, Draper or Dyer (cf. Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 90)<\/li>\n<li>\u2026 that there are communities in America where immigrant languages have been maintained over generations? Examples are German-speaking Amish in Pennsylvania, Russian-speaking Doukhobors in Saskatchewan and French in Louisiana, whose speakers are divided into a metropolitan variety (descendants of French immigrants) and Cajun French (descendants of the Acadians expelled in the 18<sup>th<\/sup> century from what is now Nova Scotia (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 368).<\/li>\n<li>\u2026 that the majority of Canadians (about three quarters) use (British) <em>zed<\/em> instead of (American) <em>zee<\/em> as the name of the letter &lt;z&gt;?\u00a0 (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 369).<\/li>\n<li>\u2026 that third person singular <em>don\u2019t<\/em> is the norm in some English-speaking communities? In Anniston, Alabama, for example, the rate was 69% in adult urban males and 90% in all working-class groups investigated. It was not the majority in the Anniston upper class, however! (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 377).<\/li>\n<li>\u2026 that in Black English the copula <em>be<\/em> is sometimes left out and sometimes isn\u2019t? This not done at random: <em>She smart<\/em> describes a permanent state, <em>She tired<\/em> describes a momentary state, but <em>Sometimes she be sad<\/em> described an intermittent state, and in these cases the copula is included. (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 383)<\/li>\n<li>\u2026 about the Australian newsreader working for the BBC who is supposed to have caused some consternation by reporting the Queen had <em>chattered<\/em> \/\u00abd\/rather than <em>chatted<\/em> \/id\/ with workers? (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 399).<\/li>\n<li>\u2026 about the foreigner travelling in Australia who, when the train was approaching Eurelia, heard one porter going through the cars announcing \/ju\u00f9r\u00ablai\u00ab\/, \u2018You\u2019re a liar\u2019, being followed by a second yelling \/ju\u00f9ri\u00f9li\u00f9a\u00f9\/, \u2018-You really are\u2019? (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 402).<\/li>\n<li>\u2026 about the American hearing flight 846 at Wellington Airport announced as \u2018Flight ite four sucks\u2019? (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 406).<\/li>\n<li>\u2026 the visiting American phoning a New Zealand colleague at his house who got one of the man\u2019s children on the phone and was told. to his bewilderment, \u2018He\u2019s dead\u2019 rather than \u2018Here\u2019s Dad\u2019? (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 406).<\/li>\n<li>\u2026 that the Maoris, the aborigines of New Zealand, as opposed to the aborigines of Australia, have a single language?\u00a0 (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 408).<\/li>\n<li>\u2026 that the number of second-language users of English (not including speakers of English as a foreign language) is estimated at about 300 million. I.e. roughly the same number as that of English native speakers? There are 26 countries (amongst them India and Nigeria) in which English has the status of official language (sometimes shared with one or more other languages), another 9 (amongst them Israel and Malaysia) in which it <em>de facto<\/em> is. Of all these countries, Ethiopia is the only one which was never a British (or American) colony or protectorate. (cf. Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 419-20).<\/li>\n<li>\u2026 that Sierra Leone and Liberia are both countries to which slaves were returned? The slaves were returned from America, Canada or the West Indies, and this is why these two countries have more than a handful of Black native speakers of English or Pidgin English. (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 426).<\/li>\n<li>&#8211;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u2026 that Singapore has four official languages? They are Malay, English, (Mandarin) Chinese and Tamil. For a short time, Singapore and Malaysia were federated, and when Singapore left the federation, it retained these languages, whereas Malaysia abandoned English as a second language and became officially monolingual in Bahasa Malaysia.\u00a0 (Gramley\/P\u00e4tzold 1992: 445).<\/li>\n<li>\u2026 that of all the different applications of the word <em>card<\/em>, from <em>visiting card<\/em> to <em>credit card<\/em>, spring from the original meaning of <em>playing card<\/em>? Playing cards came to England in the fifteenth century, and the word was borrowed as <em>carte<\/em>, and later unaccountably changed to <em>card<\/em>. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 124)<\/li>\n<li>\u2026 what the different suits of playing cards, diamonds, hearts, spades and clubs, stood for? They represented different social classes. The diamonds, for example, stood for the merchant class, the spades for the army. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 125)<\/li>\n<li>\u2026 that the first ever book to be printed in English was a book the printer himself had translated? It was Caxton\u2019s translation of a popular French romance, <em>Recuyell of the Hystoryes of Troye<\/em>. (cf. Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 127)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>pamphlet<\/em> comes the name of man? The man was Pamphilus, and he was the hero of a medieval Latin poem which described his amorous escapades. The book became very popular with university students, who preferred it to the rather more serious books they were supposed to read. The word, to which <em>-et<\/em> was added as to other short works of fiction, was then extended to refer to any short publication and then narrowed down again to refer to unbound publications which were used as propaganda tools. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 128-9)<\/li>\n<li>\u2026 why an apricot is called <em>apricot<\/em>? It is a <em>m\u0101lum praecoquuum<\/em>, i.e. an early ripening apple, a precocious apple, so to speak, and it was called that because it matures earlier than the peach, to which it is related. But where does the &lt;a&gt; come from? This is what is left of the Arabic article <em>al<\/em>, which was attached to the Latin word (after the <em>m\u0101lum <\/em>was deleted) when it came into Arabic, from which it was passed on to the modern European languages. Spanish, which has <em>albaricoque<\/em>, incidentally preserved the Arabic article. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 133)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>vanilla<\/em> and <em>vagina<\/em> are related? The Spaniards were reminded of their sheaths when they discovered the vanilla in the New World, and the Spanish word for \u2018sheath\u2019 being <em>vaina<\/em>, the <em>vainilla<\/em> was \u2018a little sheath\u2019. The word <em>vaina<\/em>, in its turn, derives from Latin <em>v\u0101g\u012bna<\/em>, which originally meant nothing but \u2018sheath\u2019! (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 152)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>avocado<\/em>, derived from Nahuatl <em>ahuacatl<\/em>, originally meant \u2018testicle\u2019?\u00a0 (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 154)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>chocolate<\/em>, derived from Nahuatl <em>xocolatl<\/em>, originally meant \u2018bitter water\u2019? (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 150-1)<\/li>\n<li>\u2026 that Maggie, Margie, Maisey, Megan, Peggy, May, Mia, Grete, Margitta and Madge are all variations of one and the same name? They are all variations of <em>Margaret<\/em>, and this is disregarding minor variations such Margorie, Margy or Marga, spelling variations such as Maggy, Meggi, Meggie or Meggy or short forms such as Meg, Peg or Em.\u00a0 (Zevin <sup>3<\/sup>2005: 66-7)<\/li>\n<li>&#8230; where, when and why the British national anthem was first sung? It was in Drury Lane Theatre in 1745, and the reason was the Jacobite rebellion, the attempt to bring back the Catholic Stuart kings to the British throne. When the curtain had fallen after a performance of Ben Jonson\u2019s <em>The<\/em><em>Alchemist<\/em>, it rose again to reveal the cast of the play singing a patriotic hymn, \u201cGod Save Great George Our King\u201d. This became customary in the London theatres and after the defeat of the Jacobites, the music was frequently played on royal ceremonial occasions and thus became the oldest national anthem. For some reason, the word <em>anthem<\/em> prevailed in English instead of the more fitting <em>hymn<\/em>. A <em>hymn<\/em> in its original Greek sense was just a song of praise, not only a song with a religious content, whereas an anthem referred to the words sung as a response in liturgy. The authorship of the British national anthem is unknown, although it is sometimes attributed to Henry Carey. The music was included by Handel in one of his works, but was probably much older. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 206-7)<\/li>\n<li>\u2026 that the first <em>bluestocking<\/em> was not a woman but a man? This was Benjamin Stillingfleet, a poet, who became a member of a fashionable literary circle in 18<sup>th<\/sup> century England. He used to wear blue woollen stockings instead of the fashionable black silk stockings. There were also women in the circle who, like him, either couldn\u2019t afford or didn\u2019t care for fashion, and so the term bluestocking came to be used for women who cared more for wit and learning than for card-playing and gossip. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 207-8)<\/li>\n<li>\u2026 where the word <em>ton<\/em> comes from? Originally, a large barrel of wine was meant, but as large barrels filled with wine were also pretty heavy, the word was then applied to the weight. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 210-1)<\/li>\n<li>\u2026 that a <em>restaurant<\/em> was originally not a place but a dish? Actually, it was a broth which was served to revive your energy, to \u2018restore\u2019 your flagging strength. It was a certain Monsieur Boulanger, a Parisian who is credited with having run the first restaurant in the modern sense, who called his broths <em>restaurants<\/em>. He had a board which included the word outside his restaurant to attract customers. Eventually, people began to use the word for his inn instead of the dish, and then for similar establishments in other places. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 211)<\/li>\n<li>\u2026 that Queen Victoria is accredited with the \u2018invention\u2019 of the clipped form of an English word? Apparently, in a letter written in 1860, she was the first to use the form <em>photo<\/em>. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 239)<\/li>\n<li>\u2026 that the American word <em>movie<\/em> is actually older than the British word <em>film<\/em>? The Americanism <em>movie<\/em>, which is a shortened form of <em>moving picture<\/em>, dates from around 1912 and only lost out again <em>film<\/em> after World War II. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 240)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>broadcast<\/em> was originally an agricultural term meaning \u2018to sow seed by scattering it widely over the land\u2019? This was a new technique and different from placing seed in drills. Later, instead of the seed it was the latest news which was scattered widely over the land. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 271-2)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>pen<\/em>, <em>pencil<\/em>, <em>penis<\/em> and <em>penicillin<\/em> all derive from the same word? The Latin word <em>p\u0113nis<\/em> originally meant \u2018tail\u2019, and horsetail and oxtail brushes were used in Roman households to brush the dust away. All other applications o the word derived from there. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 280)<\/li>\n<li>\u2026 that Joseph Heller\u2019s <em>Catch 22<\/em> originally was to be called <em>Catch 18<\/em>? The publication of another novel which contained the number 18, a novel by Leon Uris, made Heller change his mind. Today <em>catch 22<\/em>, which describes a particular kind of snare, a kind of problem from which there is no escape, has become a widely-used phrase in the English language.\u00a0 (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2005: 296)<\/li>\n<li>\u2026 that the word for a traffic roundabout in Swahili is <em>kipfefti<\/em>? As plural of words beginning with <em>ki-<\/em> are often formed by replacing <em>ki-<\/em> by <em>vi-<\/em>, traffic roundabouts are <em>viplefti<\/em>! (Aitchison <sup>3<\/sup>2001: 142)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>futurity<\/em> made its first (recorded) appearance in Shakespeare\u2019s <em>Othello<\/em>? \u201cNor present sorrow nor purpos\u2019d merit in futurity can ransom me into his love again\u201d. The word was also used by Benjamin Franklin and Sir Water Scott. Modern speakers often use it to describe a horse race in which the competitors are entered at birth or even before!<\/li>\n<li>\u2026 that <em>extremophiles<\/em> are not people but microbes? These microbes thrive in environments once considered uninhabitable such as places with high levels of toxicity or radiation, boiling-hot deep-sea volcanoes or Antarctic ice sheets.<\/li>\n<li>\u2026 where the expression <em>a hangdog look<\/em> comes from? It stems from the medieval practice of putting animals on trial and, if found guilty, sentenced to death. Putting animals on trial was quite common in Europe. In Savoy, beetles were accused of destroying a vineyard and in Switzerland a cock was accused of sorcery because it had laid an egg. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2000: 98-9)<\/li>\n<li>\u2026 that it was not until 1832 that the dissection of a corpse\u00a0 for study and research was permitted by law? The demand for bodies soared, but there were few to be had. Some doctors resorted to unscrupulous dealings with gravediggers who dug up corpses and sold them at exorbitant prices. This macabre exchange was a matter of utmost secrecy and may actually be the origin of the idiom a skeleton in the cupboard. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2000: 171)<\/li>\n<li>\u2026 that Dr. Johnson included <em>spick and span<\/em> in his dictionary only after much hesitation? He thought it too \u2018low\u2019 to be used by a \u2018polite\u2019 writer. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2000: 175)<\/li>\n<li>&#8230; that the ribbons in a bride\u2019s wedding bouquet should be laced? The laced ribbons are symbolise unity. Knots are an important feature in the marriage ceremonies of different cultures, including Hindi, Sikh and Buddhist marriage ceremonies. In language, this is reflected in the idiom <em>to tie the knot<\/em>, \u2018to take the marriage vow\u2019. (Flavell &amp; Flavell <sup>3<\/sup>2000: 189)<\/li>\n<li>\u2026 that you produce no voiced sounds when you speak in a whisper? Actually, you do not produce any voiceless sounds either. The vocal cords are drawn together but not closed. This produces the kind of turbulence characteristic of a whisper. (McMahon 2002: 26)<\/li>\n<li>\u2026 that the Old Irish stop system had a \/b\/ but no \/p\/, and \/p\/ was borrowed from Latin? Similarly, English \u2018developed\u2019 \/\/ to have a partner for \/\u00a9\/. This only leaves \/h\/ without a partner amongst the fricatives. As it is difficult to find a partner for \/h\/, it may, at best, remain on its own. Or it may even be on the way out. After all, in Standard English it only appears at the beginning of a syllable, and in some varieties, like Cockney, it is dropped even in this position, and might be said to be absent from the system altogether.\u00a0 (McMahon 2002: 65)<\/li>\n<li>\u2026 that there is a connection between <em>rubric<\/em> and <em>ruby<\/em>? Both are related to the Latin word for red, <em>ruber<\/em>. Centuries ago, whenever manuscript writers inserted special instructions or explanations in a book, they put them in red ink to set them off from the black used in the main text. Ultimately, such special headings or comments came to be called <em>rubrics<\/em>.<\/li>\n<li>\u2026 that Hollywood was originally called <em>Hollywoodland<\/em>? The name was invented, not by cinematographers, but by an estate agent\u2019s. This company had put up monumental letters at the entrance of a district where they had houses on sale.<\/li>\n<li>\u2026 that <em>circumstance<\/em> literally means \u2018stand around\u2019? It derives from Latin <em>circumstare<\/em>. A circumstance denotes an event or a condition that \u2018stands around\u2019 another, so to speak. \u00a0The prefix <em>circum<\/em> has also given rise to <em>circumvent<\/em>, <em>circumlocution<\/em>, <em>circumnavigate<\/em>, <em>circumference<\/em>, etc.<\/li>\n<li>\u2026 that, in Swedish, the word <em>mil<\/em>, \u2018mile\u2019 is used to refer to distances? This can be quite confusing, however, because a <em>mil<\/em> is neither a mile nor a kilometer. It denotes a Swedish mile, and that is ten kilometers!<\/li>\n<li>\u2026 what a lypogram is? It is a literary curiosity, a literary work in which one particular letter never occurs. George Perec\u2019 novel <em>La disparition<\/em>, for example, does not contain a single instance of the letter &lt;e&gt;. A literary folly, and one which must pose endless problems for the poor translator. This is not a modern invention. The Greeks composed lypogrammatic works. A certain \u00a0Tryphiodorus wrote his Odyssey with no &lt;\u03b1&gt; in the first book, no &lt;\u03b2&gt; in the second, etc. The Romans also composed such words, and so did the Orientalists: A Persian poet read to the celebrated Jami a poem of his own composition, which Jami did not like. But the writer replied it was notwithstanding a very curious sonnet, for the <em>letter Aliff <\/em>was not to be found in any one of the words! Jami sarcastically replied, \u201cYou can do a better thing yet; take away <em>all the letters <\/em>from every word you have written.\u201d<\/li>\n<li>\u2026 that <em>kal<\/em> in Hindi means both \u2018yesterday\u2019 and \u2018tomorrow\u2019? What the actual meaning in each utterance is must be gathered from the context. Similarly, <em>pars\u00f2\u0148<\/em> means both \u2018the day before yesterday\u2019 and \u2018the day after tomorrow\u2019. (Debrebant &amp; Much 2007: 140)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>IBM<\/em> means something in Arabic? It stands for <em>in sha\u2019allah bukra, ma\u2019 alesh<\/em><sub>, <\/sub>an expression which you use when you want to reject a request without doing it too directly, or when you want to put something off until the unforeseeable future. It literally means \u2018So God will, tomorrow, it is not important\u2019.\u00a0 (Debrebant &amp; Much 2007: 140)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>durex<\/em> means \u2018condom\u2019 in European Portuguese but \u2018Scotch tape\u2019 in Brazilian Portuguese? (Debrebant &amp; Much 2007: 60)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>xoxota<\/em> means \u2018purse\u2019 in European Portuguese but \u2018vagina\u2019 in Brazilian Portuguese?\u00a0 (Debrebant &amp; Much 2007: 60)<\/li>\n<li>\u2026 that Malay has a word for the male fear of a shrinking penis? It is <em>koro<\/em> and literally means \u2018head of tortoise\u2019. Similar ideas can be found in other Eastern countries (and probably not only there). There was major public hysteria in Singapore when rumours had it that the illness was caused by a particular dish. (Debrebant &amp; Much 2007: 79)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>listopad<\/em> means \u2018November\u2019 in Czech and Polish but \u2018October\u2019 in Serbian and Croatian? (Debrebant &amp; Much 2007: 139)<\/li>\n<li>\u2026 that in Hungarian you may not make many friends if you fail to distinguish between <em>Eg\u00e9szs\u00e9gedre<\/em> and <em>Eg\u00e8szseggedre<\/em>? The first means \u2018To your health\u2019, the second \u2018Up your arse!\u2019 (Debrebant &amp; Much 2007: 100)<\/li>\n<li>\u2026 what a <em>Mexican breakfast<\/em> is supposed to consist of in American English? A coffee and a cigarette. (Debrebant &amp; Much 2007: 91) Similarly, a <em>Mexican carwash<\/em> means just leaving your car in the rain to give it a wash.<\/li>\n<li>\u2026 that the Bantu word <em>ilunga<\/em>, according to <em>The Times<\/em>, is the most difficult of all words to translate? It refers to somebody who is ready to overlook an offense the first time and to tolerate it a second but not a third time. This was the result of a survey carried out by the London-based company <em>Today Translations<\/em> amongst 1,000 translators world wide. (Debrebant &amp; Much 2007: 51)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>AC\/DC<\/em> (i.e. <em>Alternate Current\/Direct Current<\/em>) is the American English word for somebody who is bisexual? (Debrebant &amp; Much 2007: 40)<\/li>\n<li>\u2026 that Armenian has a word, <em>hadam hatik<\/em>, for the day when parents celebrate their baby\u2019s first tooth? The baby is placed on the floor, and predictions about its future are made depending on into which direction it crawls. If, for example, it goes for the bookshelf, it is believed to become an intellectual. (Debrebant &amp; Much 2007: 28)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>adi\u00f3s<\/em> means \u2018Hello\u2019 in Costa Rica? (Debrebant &amp; Much 2007: 12)<\/li>\n<li>\u2026 the meaning of <em>laut<\/em>, <em>bellen<\/em>, <em>tanga<\/em>, <em>elke<\/em>, <em>\u00f6l<\/em>, <em>gammel<\/em>, <em>yoga<\/em>, <em>glas<\/em>, <em>binse<\/em>, <em>leo<\/em> y <em>sal\u0101t<\/em>? They are \u2018sea\u2019 in Indonesian (<em>laut<\/em>), \u2018ring\u2019 in Dutch (<em>bellen<\/em>), \u2018sail\u2019 in Swahili (<em>tanga<\/em>), \u2018everyone\u2019 in Dutch (<em>elke<\/em>), \u2018beer\u2019 in Swedish (<em>\u00f6l<\/em>), \u2018old\u2019 in Swedish (<em>gammel<\/em>), \u2018mushroom\u2019 in Swahili (<em>yoga<\/em>), \u2018voice\u2019 in Serbian (<em>glas<\/em>, which is also \u2018eye\u2019 in Russian), \u2018bank\u2019 in Gaelic (<em>binse<\/em>), \u2018today\u2019 in Swahili (<em>leo<\/em>) and \u2018prayer\u2019, i.e. the obligatory daily prayer of Islam, in Persian (<em>sal\u0101t<\/em>). My favourite, however, is <em>nanu<\/em>. It means \u2018English\u2019 in Samoan.\u00a0 (Debrebant &amp; Much 2007)<\/li>\n<li>\u2026 that of the top 100 words in English, in terms of frequency, only two are not Germanic in origin? They are <em>people<\/em> (no. 80) and <em>use<\/em> (no. 92). The top five are <em>the<\/em>, <em>be<\/em>, <em>of<\/em>, <em>and<\/em>, <em>a<\/em>. (Crystal 2007: 54)<\/li>\n<li>\u2026 a proposal was made in Britain in the 1990s to replace <em>mental handicap<\/em> by such phrases as <em>learning difficulties<\/em> or <em>intellectually challenged<\/em>? It did not work. As the marketing director of the British charity Mencap said at the time: \u2018It is only a matter of time before even the most right-on expression becomes a term of abuse. Children are already calling each other LDs as an insult.\u2019 (Crystal 2007: 129)<\/li>\n<li>\u2026 that people tend to underestimate the extent of their vocabulary? It is, it seems, unusual to find anyone with an active vocabulary of less than 35,000 words and a passive vocabulary of less than 50,000 words. (Crystal 2007: 22)<\/li>\n<li>\u2026 that a news bulletin is usually read at about 200 words a minute? (Crystal 2007: 20)<\/li>\n<li>\u2026 that children learn approximately 10 words per month between the age of one year and one year and a half but 25 words per month between the age of one year and a half and two years? After that, their vocabulary just rockets. It is difficult to count them, but at a rough estimate they then acquire about 300 words a month during the following year. (Crystal 2007: 19-20)<\/li>\n<li>\u2026 that in one study a child of three and a half years, whose language was recorded for a whole day, is believed to have produced some 35,000 words that day? (Crystal 2007: 20)<\/li>\n<li>&#8230; that the Gale <em>Acronyms, Initialisms and Abbreviations Dictionary <\/em>lists 200 entries for the acronym PA alone? (Crystal 2007: 12)<\/li>\n<li>\u2026 that English is the official or semi-official language in some seventy territories around the world today? (Crystal 2007: 110)<\/li>\n<li>\u2026 that in the US there are places called <em>Difficult<\/em> (Tennessee), <em>Hot Coffee<\/em> (Mississippi), <em>Monkey\u2019s Eyebrow<\/em> (Kentucky), <em>Telephone<\/em> (Texas), <em>Knockemstiff<\/em> (Ohio), <em>Boring<\/em> (Oregon), and <em>Hell<\/em> (Michigan)? You can even go on a themed travel weekend and visit <em>Eighty Four<\/em> (Pennsylvania), <em>Eighty Eight<\/em> (Kentucky), <em>Ninety Six<\/em> (South Carolina) and <em>Hundred<\/em> (West Virginia). There is also a town called <em>Truth and Consequences<\/em> in the US. It was not originally the town\u2019s name. The original name was <em>Hot Springs<\/em>. The Hot Springs Chamber of Commerce took up a proposal made by the producer of a successful NBC radio quiz programme. He had suggested that, to celebrate the programme\u2019s tenth anniversary, a town might be willing to change its name and adopt the name of his quiz programme \u2013 <em>Truth and Consequences<\/em>. In a special election, held in 1950, the town\u2019s residents voted to change the name, a vote which was later confirmed in two further votes. Incidentally, this particular Hot Spring, situated between El Paso and Albuquerque, was only one of 30 places of the same name in California alone. (Crystal 2007: 76-7)<\/li>\n<li>\u2026 how many languages there are in the world? Tricky question, but one that anyone who deals with language should be prepared to answer\/should be prepared to be asked\/should reckon with\/will have to answer sooner or later\/will be confronted with sooner or later. How about 6912? This is the number listen in <em>The Ethnologue<\/em>, a trusted list of information. Sounds exact. However, <em>The Ethnologue<\/em> does not list Chinese amongst them. Instead, it lists 13 languages with names such as Hakka Chinese, Mandarin Chinese, Xiang Chinese. So there\u2019s the rub. It is sometimes difficult to decide whether two varieties are varieties of one language or two different languages. In this case, some varieties of Chinese are not mutually intelligible, but speakers regard themselves as speaking one single language and refer to their writing system which is the same for all varieties to support this view. (Finegan <sup>5<\/sup>2008: 6-14)<\/li>\n<li>\u2026 which is the official language of the US? English? That is what many people, including many Americans, think. But it isn\u2019t. The US does not have an official language. Some states do, but not the country as a whole. (Finegan <sup>5<\/sup>2008: 3)<\/li>\n<li>\u2026 that a description of Sanskrit, which is one of the finest grammars ever written for any language, was written a century before Plato and Aristotle? It was written by the Indian philosopher P\u0101nini.\u00a0 (Finegan <sup>5<\/sup>2008: 22-3)<\/li>\n<li>\u2026 that the chimpanzee Washoe, who was raised as a human child in as many ways as possible, ate with a fork and spoon, sat at a table and drank from a cup, wore diapers and played with dolls? She was also fond of picture books and made some attempt at washing the dishes. She was raised by Allen and Beatrix Gardner ,who wanted to show that chimps who are fostered by human adults replicate some of the aspects of language acquisition typical of human children. (Finegan <sup>5<\/sup>2008: 20-1)<\/li>\n<li>\u2026 that Mata Hari, the name of well-known World War I spy, is also a \u2018real\u2019 word? It is Indonesian and means \u2018sun\u2019. It consists of <em>mata<\/em>, \u2018eye\u2019 and <em>hari<\/em>, \u2018day\u2019. (Finegan <sup>5<\/sup>2008: 47)<\/li>\n<li>\u2026 that Australian Creole has four words for <em>we<\/em>? One is \u2018you and me\u2019, one is \u2018you and me and others\u2019, one is \u2018me and someone else\u2019, one is \u2018me and others\u2019. Nice distinctions. (Bragg 2004: 278)<\/li>\n<li>\u2026 this curious episode about two nuns in Sterne\u2019s <em>Tristram Shandy<\/em>?\u00a0 The nuns, convinced that the only way to move an obstinate mule is to say bugger, are hampered by the fact that <em>bugger<\/em> is a most sinful word. They solve the problem by splitting up the word, with one going <em>bu-bu-bu<\/em> and the other <em>ger-ger-ger<\/em>. (Bragg 2004: 232)<\/li>\n<li>\u2026 that the <em>Domesday Book<\/em> and <em>Magna Carta<\/em> and <em>Utopia<\/em> were written in Latin? (Bragg 2004)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>buddy<\/em> is the West African adaptation of the English word <em>brother<\/em>, then reintroduced into English with the new meaning? (Bragg 2004: 271)<\/li>\n<li>\u2026 that in the 19<sup>th<\/sup> century alone 856 grammars of English were published? (Bragg 2004: 217)<\/li>\n<li>\u2026 what a <em>Jolly Roger<\/em> is? It is the same as a <em>privateer<\/em>, a <em>buccaneer<\/em>, a <em>freebooter<\/em> or a <em>filibuster<\/em>. They are all synonyms of <em>pirate<\/em>. The fact that some of them sound rather too nice for the job may not be coincidence. Piracy was often condoned and sometimes encouraged by the authorities, in Britain especially if it was directed against the Spanish. (Bragg 2004: 267)<\/li>\n<li>\u2026 that certain words may be used at certain times but not at others on some British TV channels? Many channels have their own guidelines as to what is appropriate when. According to one TV channel, <em>bloody<\/em> can be used at any time, <em>nigger<\/em> at no time, pissed off not before 6.00 p.m. and <em>shag<\/em> not before 9.00 p.m.! (Crystal 2007: 133)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>science<\/em> and <em>shit<\/em> have the same origin? Like many other words, they go back to Indo-European <em>skei<\/em>, which meant something like \u2018separate\u2019, or \u2018cut\u2019. Either of these underlying meanings is visible in <em>schism<\/em>, <em>skill<\/em>, <em>conscience<\/em>, <em>scythe<\/em>, <em>scissors<\/em>, <em>ski<\/em> (cleft wood), and also in <em>science<\/em> and <em>shit<\/em>! (Crystal 2007: 44)<\/li>\n<li>\u2026 what the following words have in common: <em>rightsizing<\/em>, <em>negotiated departure<\/em>, <em>destaffing, personnel surplus<\/em><em>reduction<\/em>, <em>chemistry change, involuntary separation<\/em>? They are all words used to refer to workers being dismissed from their jobs, being chucked out. People who support this kind of evasive language have also proposed <em>failure<\/em> at schools to be replaced by <em>deferred success<\/em>. (Crystal 2007: 122)<\/li>\n<li>\u2026 that in 1981 the word game magazine <em>Word Ways<\/em> published a piece of writing in which the author had rewritten the story of Genesis using only words which start with the letter A? Not an easy task. Adam poses no problem, but what about Eve? There is a solution to everything: God became Adonai, Adam and Eve became Adam and associate, and the serpent became Apollyon. So God would tell Adam and Eve to <em>avoid apples and abide amid abundance<\/em>, whereas the serpent would tell them to <em>admire apples and acquire acumen<\/em> (Crystal 2007: 182)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>marmalade<\/em> is a word of Portuguese origin? (Crystal 2007: 60)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>But me no Buts<\/em> is the name of a British punk group? (Crystal 2007: 71) The group, for its name, exploits a productive method of word-formation in English: a word, without changing its form, converts from one grammatical category to another, e.g. <em>love<\/em> (verb) &gt; <em>love<\/em> (noun). In a similar way, <em>but<\/em> (conjunction) converts to <em>but<\/em> (noun). This word-formation process is called conversion.<\/li>\n<li>\u2026 which is the most frequent noun used in English? It is only number 53 in the list of most frequent words, preceded by articles, prepositions, conjunctions, pronouns, etc., <em>not<\/em>, <em>but<\/em>, <em>she<\/em>, <em>if<\/em>, <em>of<\/em> being only some of them. The most frequent noun is <em>time<\/em>, followed by <em>year<\/em> and <em>people<\/em>. (Crystal 2007: 55-7)<\/li>\n<li>\u2026 that the <em>Derby<\/em>, named after Lord Derby, almost came to be called <em>Bunbury Stakes<\/em>? Legend has it that Lord Derby and Sir Charles Bunbury tossed a coin to determine which of them was to have the race named after him. Derby won, but Bunbury had the consolation prize of winning the first derby. If Bunbury had won the lots, we would today speak of <em>Bunbury Day<\/em>, of a <em>local bunbury<\/em> or of the <em>bunbury between Liverpool and Everton<\/em>. (Quinion 2009: 85-6)<\/li>\n<li>\u2026 that <em>stiff upper lip<\/em>, which sounds so quintessentially British, might well be of American origin? At least, the earliest examples on record are all American. It is on record throughout the 19<sup>th<\/sup> century in American fiction in the works of well-known authors such as Harriet Beecher Stowe or Mark Twain. Whereas the earliest American example is of 1815, it only started to appear in British publications towards the end of the century. (Quinion 2009: 302-3)<\/li>\n<li>\u2026 that the word <em>punch<\/em> (for the drink) means \u2018five\u2019 in Hindi, the language it was borrowed from? The reason for this is that five ingredients were involved: water, sugar, spice, lemon-juice, spirit. (Crystal 1995: 136)<\/li>\n<li>\u2026 the words <em>detchant<\/em>, <em>ely<\/em> and <em>happle<\/em>? They are words Douglas Adams and John Lloyd introduced in <em>The Meaning of Liff <\/em>with the intention of making up for some of the lexical deficiencies of the language, the absence of words for things and situations frequently met with in life. Thus, <em>detchant<\/em> is the part of a hymn where the tune goes so high or so low that you suddenly have to change octaves to finish it, whereas <em>ely<\/em> refers to the first inkling you have that something has gone terribly wrong, and <em>happle<\/em> to the annoying habit of interrupting people and finishing their sentences for them. Other words newly introduces include <em>banff<\/em>, <em>goole<\/em> and <em>hoff<\/em>. (Crystal 1995: 147)<\/li>\n<li>\u2026 what <em>ghosts words<\/em> are? They are words which come up in the dictionary although they have never existed outside the dictionary. Sometimes they are simply the result of a mistake, as in the following case. <em>Webster\u2019s New International Dictionary<\/em> contained a list of abbreviations, one of which was \u2018D or d\u2019 for density. When the dictionary was published, the word appeared as <em>dord<\/em>. Its meaning was given as \u2018density\u2019. Before long, the word appeared in other dictionaries, too. (Crystal 1995: 187)<\/li>\n<li>\u2026 that Eric Partridge, author of the famous <em>Dictionary of Slang and Unconventional English<\/em>, was not a salaried academic, but a free-lance enthusiast. Every page shows the meticulous care with which the author approached his task. His work was the first major account of language which was almost completely disregarded by the first editors of the OED. (Crystal 1995: 183)<\/li>\n<li>\u2026 that the words <em>youngster<\/em> and <em>youth<\/em>, although they \u2018mean\u2019 the same, are clearly distinguished with regards to their connotations? The word <em>youth<\/em> in this function usually shows disapproval. You would not easily stop by a <em>group of youths<\/em> standing on a street corner and chat to them although this would be no problem with a <em>group of youngsters <\/em>standing on a street corner. \u00a0(Crystal 1995: 171)<\/li>\n<li>\u2026 that two forms of swearing are sometimes distinguished, <em>social swearing<\/em> and <em>annoyance swearing<\/em>? The first requires an audience being present, the latter can occur regardless of audience. As was found out during an expedition to the Arctic, social swearing varied in intensity according to the swearing habits of the participants and clearly diminished when a non-swearer was around. Annoyance swearing, occurring as a reaction to stress, was different. It became more frequent as the situation got more difficult but completely disappeared when a situation became extremely stressful. So did social swearing. (Crystal 1995: 173)<\/li>\n<li>&#8230; that, according to one study, \/n\/ is the most frequent, \/Z\/ the least frequent consonant, \/\u201a\/ \u00a0the most frequent, \/\u00ce\u00f9\/the least frequent vowel in spoken English? (Crystal 1995: 239-42)<\/li>\n<li>\u2026 why the letter &lt;i&gt; has a dot? Originally, it did not have one, and thus, in handwriting, was often confused with the vertical strokes of neighbouring letters such as &lt;m&gt; or &lt;n&gt; or &lt;u&gt;. A diacritic was then introduced, similar to an acute accent, to make the text easier to read. Gradually, the accent became a dot. (Crystal 1995: 260-1)<\/li>\n<li>\u2026 that the Morse Code, invented by Samuel Morse, is based on a frequency count? Thus frequent letters can be represented by no more than one or two signals: short for &lt;e&gt;, long for &lt;t&gt;, short short for &lt;i&gt;, short long for &lt;a&gt;, long long for &lt;m&gt; and long short for &lt;n&gt;. This makes it such an efficient system. (Crystal 1995: 265)<\/li>\n<li>\u2026 that Ireland was the first of the overseas English-speaking colonies? However, the statutes which brought England and Ireland (1800) together were much later than the statutes which brought England and Wales (1535) together and the ones that brought England and Scotland (1707) together. (Crystal 1995: 334-6)<\/li>\n<li>\u2026 that the logo used by Canada\u2019s airline is the result of a problem the company was facing because of the bilingual situation in Canada? The company\u2019s name is <em>Canadian<\/em> in English and <em>Canadien<\/em> in French, and the logo is <em>Canadi\u00bbn<\/em>. (Crystal 1995: 340)<\/li>\n<li>\u2026 that, although South African English does not normally have \/r\/ after vowels, it is present in speakers with an Afrikaans background? And that although there is no \/r\/ after vowels either in New Zealand English, it is present in\u00a0 speakers living in the Southern part of the island, the area of the major Scottish settlement? (Crystal 1995: 355-7)<\/li>\n<li>\u2026 that, in New Zealand English, <em>English<\/em> is often pronounced without \/g\/?<\/li>\n<li>\u2026 that Australia and Canada are largely urban countries? In Australia, most people live in cities near the coast, four of the cities (Sydney, Melbourne, Brisbane, Perth) accounting for 50% of the population. Again, in Canada over 50% of the population live in cities with more than 100,000 inhabitants. Moreover, more than 75% of the population, in spite of the country\u2019s enormous size, live within 200 km of the US border. (Crystal 1995: 341-50)<\/li>\n<li>\u2026 that the frequency of occurrence of <em>he<\/em> has decreased considerably recently? At least this is what was found in an examination of written American texts. This is most probably the result of the avoidance of generic <em>he<\/em> and its replacement by <em>he or she<\/em> or <em>they<\/em>. A similar development can be observed in the decreasing use of <em>man<\/em>. The avoidance of generic <em>he<\/em> or <em>man<\/em> is one of the major points of many guidelines for non-sexist usage. Things are not quite so simple, though. One question is whether this change in written language will also gradually affect spoken language, which is much more difficult to control consciously. Another problem is that that style sheets only cover what their authors perceive as important. What about the areas not mentioned in the style sheets? Then there are certain words and phrases which are much more difficult to replace. How about <em>Neanderthal Man<\/em> or the <em>man in the street<\/em>? How about <em>manhandle<\/em> or <em>woman<\/em>? And how about the order in which men and women (women and men?) are mentioned? <em>I hereby pronounce you man and wife<\/em>. Should the order be inverted? But where would that leave <em>Ladies and Gentlemen<\/em>? The major problem, however, is that it is not clear whether sexist beliefs can be changed by avoiding sexist language. Thoughts and beliefs may be at operation that neither men nor women (neither women nor men?) are aware of. (Crystal 1995: 368-9)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>Mum<\/em> and <em>Dad<\/em>, contrary to popular belief, are not usually a child\u2019s first words? In one study, they came 20 (<em>mama<\/em>) and 21 (<em>daddy<\/em>) in a list of the 50 first words learnt by a child, preceded by words such as <em>bite<\/em>, <em>shoes<\/em> or <em>up<\/em>, and closely followed by <em>more<\/em>, <em>ball<\/em> and <em>bump<\/em>. The list also includes oink-oink, <em>yack-yack<\/em> (for people talking) and <em>hohoho<\/em> (for Santa). (Crystal 1995: 428)<\/li>\n<li>\u2026 that when children first attend school they are estimated to have learnt about three-quarters of all grammar there is to learn?\u00a0 This is an enormous quantity. To be an adult linguistically speaking means to know about 1000 \u2018rules\u2019 governing sentence and word formation. (Crystal 1995: 426-8).<\/li>\n<li>\u2026 that about 85% of Old English words are no longer in use? The vocabulary was profoundly Germanic. This changed later through as a result of the huge influx of words from other languages, especially Latin and French. Almost 50% of modern English general vocabulary are loanwords from these two languages. (Crystal 1995; 27)<\/li>\n<li>&#8230; that in Old English <em>w\u012bf<\/em> (modern <em>wife<\/em>) was any woman, married or not? Similarly, <em>fugol<\/em> (modern <em>fowl<\/em>) was any bird, not just a farmyard bird, <em>s\u014dna<\/em> meant \u2018immediately\u2019, not \u2018soon\u2019 and <em>f\u00e6st<\/em> meant \u2018firm\u2019, not \u2018quick\u2019.\u00a0 (Crystal 1995: 22)<\/li>\n<li>\u2026 that the King James Bible consistently uses <em>\u2013th<\/em> as a marker of the third person singular in the Present Tense? It was coming to be replaced by <em>\u2013s<\/em>, the northern form which was moving south and was used by Shakespeare, for example, alongside the older form. Similarly, the Bible preserves the distinction between ye and you although in most writing you was used for ye, which was on its way out. The authors of the King James Bible aimed for a dignified, not a popular style and therefore often chose older forms when newer forms were available. This style contrasts with Tyndale\u2019s translation of the New Testament, which, though older, often uses quite colloquial language. The King James Bible was written, not by an individual, but by a committee. It was the first time such a translation was made by a committee. (Crystal 1995: 59-65)<\/li>\n<li>\u2026 that Benjamin Franklin was a printer in his youth? As such, he preserved a life-long interest in language and, especially, in spelling. He mourned the disappearance of the capitalisation of nouns, which, he thought, greatly facilitated reading. (Crystal 1995: 67)<\/li>\n<li>\u2026 what a <em>wonderer<\/em> is? It is an old name for what we call <em>exclamation mark<\/em> today. Today\u2019s <em>period<\/em> was a <em>point<\/em>, today\u2019s <em>question mark<\/em> was an <em>asker<\/em>. (Crystal 1995: 68)<\/li>\n<li>\u2026 that &lt;v&gt; and &lt;u&gt; were originally interchangeable, then positionally distinguished (&lt;v&gt; being used word-initially and &lt;u&gt; being used medially) and only after that came to represent a different sound each? (Crystal 1995: 67)<\/li>\n<li>\u2026 the only country in the English-speaking world that has ever set up an academy is South Africa) (Crystal 1995: 73)<\/li>\n<li>\u2026 that Webster\u2019s famous <em>American Dictionary of the English<\/em><em>Language<\/em>, according to his own count, only contained about 50 uniquely American words, i.e. words which were not used in Britain. The American character of his dictionary is not so much in the lexicon but in the number of works of American authors the dictionary refers to. There were thousands of new words being used in America but they did not make it into the dictionaries, which only quoted from prestigious literary sources (Crystal 1995: 81-3)<\/li>\n<li>\u2026 that dozens of American towns are called <em>Waverley<\/em> or Ivanhoe? This is a reflection of the influence British literature had in America for a long time and the result of the few American books which were published. According to one author, Britain (with its population of 18 million) published about 1,000 books a year, America (with its population of 6 million) only published about 20 at the beginning of the 19<sup>th<\/sup> century. (Crystal 1995: 83)<\/li>\n<li>\u2026 the highly popular Josh Billings, a highly popular American writer who used some grotesque spellings in his books (<em>After awl ced and dun the gran sekret of winning is tew win<\/em>) was criticised by authors such as Mark Twain, who thought that the bad spelling got in the way of the wisdom, which had a real value of its own? (Crystal 1995: 84)<\/li>\n<li>&#8230; that American English uses fewer hyphens than British English? (Crystal 1995: 129)<\/li>\n<li>\u2026 that Chinese, although it is the world\u2019s largest language, has not gained ground either as an official second language or a foreign language? (Cook 2003: 25)<\/li>\n<li>\u2026 that the words <em>Islam<\/em>, <em>Muslim<\/em> and <em>Sal\u0101m<\/em>, which sound quite dissimilar to us, are perceived as closely related by speakers of Semitic languages? We are misled by the vowels, which are different, and hardly realise that the consonant pattern, <em>s-l-m<\/em>-, is the same. This is the root of the word in the Semitic languages, and the vowels \u2018only\u2019 help to specify the meaning, roughly similar to what endings do in our languages. Similarly, the names of <em>Salman<\/em>, <em>Suliman<\/em>, <em>Salim<\/em>, <em>Solomon<\/em> and <em>(Ab)solom<\/em> are basically variations of one and the same theme. (Deutscher 2005: 38)<\/li>\n<li>\u2026 that the surnames of Fuller, Tucker and Walker all denote one and the same occupation? People who were fullers, tuckers and walkers would tread on or beat cloth in a trough of lye for the purpose of cleansing and thickening it. The surnames thus preserve the names of occupations which have largely disappeared. The reason why there are different words is that these stem from different dialects. In the southeast they were called fullers, in the southwest they were called tuckers, and in the north and in Scotland they were called walkers. BBC 4 (1 August 2011)<\/li>\n<li>\u2026 that there are altogether some 120,000 different surnames in Britain? The majority of them goes back to only four different sources: patronyms like Johnson, Williamson, Samuelson, place names like Bristol, Hill, Ford, nicknames like Short, Bottom, Nutter and occupations like Baker, Draper, Reeves. BBC 4 (1 August 2011)<\/li>\n<li>\u2026 who the most prolific of all English poets is? No, not Shakespeare, not Wordsworth, not Milton. It is John Bradburne, a lay Franciscan missionary, who had gone to Rhodesia in the 1960s to work with lepers and been killed by the guerrillas. His oeuvre consists of 5,000 poems, containing some 150,000 lines of poetry. (Crystal 2009: 266-7)<\/li>\n<li>\u2026 how David Crystal managed to get authentic language data about modern spoken English? He invited some friends around, put a microphone in front of them and asked them to count to ten, saying that this was for a research project. He then switched off the tape recorder, which stood in the middle of the table, and the evening went ahead with drinks and talks about God and his wife. The whole conversation was, however, recorded, with the guests having the microphones in front of them, which actually were not controlled by the tape recorder on the table but another one outside the room. Crystal even disappeared for half an hour, making up an excuse to leave his guests. At the end of the evening, he revealed what had happened, and got all his guests\u2019 consent to use the data. Real data of real conversations.\u00a0 (Crystal 2009: 104-5)<\/li>\n<li>\u2026 that in a radio survey carried out by David Crystal the form <em>Between you and I<\/em> turned out to be Number 1 of the top ten complaints about language? People were furious, horrified disgusted by this and other forms such as split infinitives.\u00a0 (Crystal 2009: 197)<\/li>\n<li>\u2026 that the <em>Comprehensive Grammar of the English Language <\/em>contains about 3,500 observations in a book which has 1,800 pages and weighs just over 2 kilos? (Crystal 2009: 109-10)<\/li>\n<li>\u2026 many of the instances people today complain about and view as serious deterioration of language, often blamed on radio and television, can be found in the 18<sup>th<\/sup> century, long before the advent of radio or TV. (Crystal 2009: 116)<\/li>\n<li>\u2026 that David Crystal decided to write <em>English as a Global Language<\/em> after having overheard a conversation in which someone said that English was the world language because it was simpler than other languages, with someone else adding that it was also more logical and with nods all around the table? (Crystal 2009: 243)<\/li>\n<li>\u2026 that there were <em>computers <\/em>before there were computers? The word preceded the thing. The first attested occurrence of the word is dated 1613! It meant a person, not a machine. A century later, Swift wrote of \u201ca very skillful Computer\u201d. The first attested occurrence of the word for a machine is from 1869! And fifty years later, <em>Chambers\u2019s Journal<\/em> wrote: \u201cBy means of this computer, the task is performed mechanically and almost instantaneously\u201d. What was meant by <em>computer <\/em>was a machine for facilitating calculation. (<em>OED)<\/em><\/li>\n<li><em>\u2026 <\/em>that there is a difference between a national language and an official language? In Paraguay, for example, Guaran\u00ed used to be the national language, while Spanish was the official language. A national language is the language of a political, cultural and social unit. It is generally used and developed as a symbol of national unity. An official language, by contrast, is simply a language which can be used for government business. Its function is primarily utilitarian rather than symbolic. Governments do not always use the terms quite consistently. In Paraguay, the situation has changed in the meantime, and Guaran\u00ed has also acquired the status of official languages. Paraguay now has two official and one national language, just like Tanzania, which has English and Swahili as official languages and Swahili as the national language.\u00a0(Holmes 3\/2008: 100)<\/li>\n<li>\u2026 that Julius Nyerere, the former President of Tanzania, translated Shakespeare\u2019s Julius Caesar and The Merchant of Venice into Swahili? This further increased the status of Swahili.\u00a0(Holmes \u00b32008: 107)<\/li>\n<li>\u2026 that reversal of normal word order is a feature of sports commentaries? <em>In comes Ghouri <\/em>or <em>Pete goes to right field and back for it goes Johnson<\/em>. This allows the commentator to foreground on the action \u2013 and gives him time to identify the subject of the action. \u00a0(Holmes \u00b32008: 261)<\/li>\n<li>\u2026 that, according to one count, there was an average of 17 Mao quotations on the first two pages of The People\u2019s Daily throughout the 1970s?\u00a0(Holmes \u00b32008: 333)<\/li>\n<li>\u2026 that the President of Plaid Cymru (the Welsh Nationalist Party) promised to fast himself to death to get a Welsh television channel?\u00a0(Holmes \u00b32008: 102)<\/li>\n<li>\u2026 that in Norwich young people say <em>bovver <\/em>(for <em>bother<\/em>) and <em>togevver <\/em>(for <em>together<\/em>)? This is a change for them, but Cockneys have used this forms for decades.\u00a0(Holmes \u00b32008: 224)<\/li>\n<li>\u2026 that most Norwegians claim they can understand Swedish, while Chinese who speak Mandarin Chinese cannot understand those who speak Cantonese Chinese, though in the first case two languages are involved and in the second only one?\u00a0(Holmes \u00b32008: 135)<\/li>\n<li>\u2026 that in Somalia, after a long and arduous debate about which script to use to write Somali, a Cushitic language _Latin or Arabic \u2013 a hybrid script, Osmanian (named after its inventor Osman Yusuf), was tried but failed? In the end, the Latin script was introduced. It was not the intrinsic merits of the two scripts which were highlighted in the debate but rather the values which were associated with the two scripts. The attitudes that one had regarding people who spoke Arabic or English were decisive.\u00a0(Holmes \u00b32008: 407)<\/li>\n<li>\u2026 about the Norwegian language controversy? The controversy was all about the introduction of a new national language after Norway became independent from Denmark in 1814. Essentially the choice was between a language developed from Standard Dutch or one developed from local Norwegian dialects. The Danish option would have been much simpler, but Standard Danish was not much used for interaction and met with resistance because it was the language of the \u201ccolonial\u201d power. Two different approaches were taken, one, the variety based on Danish with some Norwegian adapatations, eventually becoming known as <em>Bokm\u00e5l<\/em>, the other as <em>Landsm\u00e5l<\/em> and later <em>Nynorsk<\/em>. The problem with the latter was that it had to be codified and required some elaboration, and the other problem was that one particular dialect had to be chosen. This problem was solved by creating an amalgamation of various dialects, the brainchild of Ivar Aasen, a schoolteacher who had studied Norwegian dialects. The two varieties are used side by side to this day, although in practical terms it now seems that Bokm\u00e5l has won out. It is used in most books and taught at most schools, though some people insist that Nynorsk is the only \u201ctrue\u201d Norwegian. Others dislike it because of its country pumpkin associations and prefer Bokm\u00e5l because of its urban and sophisticated associations. The two varieties are almost identical in syntax and mainly differ in the form of words and in their spelling. (Holmes \u00b32008: 109-11)<\/li>\n<li>\u2026 that Hebrew was resurrected after the war? The language, which had been \u201cdead\u201d for centuries and is now the most common language in Israel, both in spoken and written communication. Of course, it had never really been \u201cdead\u201d and had been used as the language of religion ever since Antiquity. It had also seen a revival as the language of literature in the 19<sup>th<\/sup> century, and had been adopted as a vernacular by some enthusiasts in the 1880s who persuaded people to teach it to their children as a first language. And it had prestige. So the ground was paved Still, it required a lot of effort to make this plan come true, especially the language\u2019s adaptation to the needs of a modern society. (Holmes \u00b32008: 121-2)<\/li>\n<li>\u2026 that the words\u00a0<em>Spanish fly<\/em>,\u00a0<em>turkey<\/em> and\u00a0<em>bald eagle<\/em> are all misnomers? The Spanish fly isn\u2019t a fly at all, it is a beetle (p. 128). It secrets the chemical cantharidin, which causes irritation when in direct contact with the skin. This quality led to the belief that it was an aphrodisiac. The trouble was that it was also toxic, and too great an amount of it could endanger your life. The turkey has nothing to do with Turkey but is genuinely American. It was an important source of food for the Aztecs, who lacked any large herbivores for meat. When it was first brought to Europe, it received the name turkey because people thought it looked similar to a species of guinea-fowl called turkey fowl, imported to Europe through the Ottoman Empire (p. 131). The two birds are, however, not related. The name stuck, and when the first European settlers brought the turkey to America they were unaware that they were bringing the bird back to its native land. The bald eagle is not bald at all (p. 100). The word bald is here related to\u00a0<em>piebald<\/em>, which describes an animal with patches of dark and light coloration. (Chaline 2011)<\/li>\n<li>&#8230; that the word\u00a0<em>oyster<\/em>, as used in common parlance, is misleading? The common appellation confutes two unrelated species, the edible and the pearl oyster. (Chaline 2011: 168)<\/li>\n<li>&#8230; the male donkey is called jack, the female jenny. Donkeys interbreed with horses. The results are mules &#8211; jack and mare &#8211; and hinnies &#8211; jenny and stallion. (Chaline, 2011: 73)<\/li>\n<li>&#8230; that the scarab was one of the hieroglyphic signs used in Ancient Egypt? A hieroglyph could stand for a whole word or name but could also be read phonetically. In the case of the scarab, the phonetic reading would give a word which can be translated as \u2018transform\u2019, \u2018change\u2019, \u2018become\u2019. This idea is related to the God for which the scarab stands, the God Khepri, who was represented as a scarab or with the head of a scarab. Khepri was believed to roll the sun on its daily course across the sky, just like the scarab rolled its dung ball! Khepri was thus believed to create himself out of nothing, to come into being out of the void, out of the dark, when the sun reemerged at dawn. This also corresponded to the scarab, who, in the absence of a female \u2013 the Egyptians believed there were only male scarabs \u2013 reproduced asexually by injecting its seed into the dung ball. From the dung ball, miraculously, a new scarab emerged. Chaline 2011: 190-1)<\/li>\n<li>&#8230; that one speaks of a warren of rabbits, a pride of lions, a pack of wolves and a sounder of pigs? (Chaline, 2011)<\/li>\n<li>&#8230; that in Norwegian, Swedish and Danish, the word\u00a0<em>ja<\/em>, \u2018yes\u2019, is occasionally said on an inhalation?: 156<\/li>\n<li>\u2026 how the Lonely Planet Phrasebook for French explains to its English learners how to produce the French \/r\/? The sound, they say, is quite similar to the noise made by some people before spitting. (Little 2008: 152)<\/li>\n<li>\u2026 that\u00a0<em>bir<\/em> in Turkish is both an indefinite article and a numeral? It means \u2018one\u2019 and \u2018a\u2019. When it is used as an article it precedes the noun, when it is used as a numeral, it follows the noun:\u00a0<em>g\u00fczel bir<\/em><em>kiz<\/em>, \u2018a pretty girl\u2019 #\u00a0<em>bir g\u00fczel kiz<\/em>, \u2018one pretty girl\u2019. (Little 2008: 138)<\/li>\n<li>\u2026 that the word for orange in some languages, Bulgarian, Greek, Georgian, Arabic and Persian amongst others, is derived from the word for Portugal? Portugal was one of the great trading powers in European history and had colonies in East Asia, where the orange originally came from. (Little 2008: 135)<\/li>\n<li>\u2026 that, while the earliest writing samples which have come down to us are about 5,000 years old, the oldest samples of recording numbers such as the Ishango bone, are about 20,000 years old? (Little 2008: 112-3)<\/li>\n<li>\u2026 that in Hebrew and Arabic, the numbers three to ten take the opposite gender of the nouns they modify? This may be a remnant of an earlier system in which Semitic plurals took the opposite of their original gender. If you want to say\u00a0<em>three daughters<\/em> in Hebrew, you use the masculine form of the number three,\u00a0<em>shalosh banot<\/em>, and if you want to say\u00a0<em>three sons<\/em>, you use the feminine form of the numeral:\u00a0<em>shlosha banim<\/em>. (Little 2008: 103)<\/li>\n<li>\u2026 why the Panda is the mascot of the Dozenal Society of America? The panda has six fingers per paw, and the Dozenal Society advocates the return to a duodecimal system in arithmetics. (Little 2008: 99)<\/li>\n<li>\u2026 that, in Middle English, any young person could be called a\u00a0<em>girl<\/em>? The restriction to female young persons is a development that occurred in the early Modern period. (Hollmann; Willem B.: \u201cSemantic Change\u201d, in: Culpeper et al. 2009: 304)<\/li>\n<li>\u2026 that what is perhaps the earliest example of English poetry is written in Runes? It is on the edges of the Franks casket in the British Museum and is thought to stem from the seventh century. Oddly enough, the Runic alphabet did not catch on and very soon died out. (Culpeper, Jonathan and Archer, Dawn: \u201cThe History of English Spelling\u201d, in: Culpeper et al. 2009: 247)<\/li>\n<li>&#8230; that &lt;v&gt;, which originally was no more than a variant of &lt;u&gt;, eventually took over from &lt;f&gt;, which did service for both \/v\/ and \/f\/? If &lt;f&gt; occurred in the context of vowels, it was realised as \/v\/, not \/f\/. This is still the case in present-day <em>of<\/em>. (Culpeper, Jonathan and Archer, Dawn: \u201cThe History of English Spelling\u201d, in: Culpeper et al. 2009: 249)<\/li>\n<li>&#8230; that the word <em>barn<\/em> goes back to back to <em>bere<\/em> + <em>\u00e6rn<\/em> and literally means \u2018barley house\u2019? (Hoffmann, Sebastian: \u201cLexical Change\u201d, in: Culpeper et al. 2009: 296)<\/li>\n<li>&#8230; that Tutbury and Nottingham originally had an initial \/s\/? The sound (and the letter with it) got lost after the Norman conquest to fit the French sound system. Otherwise the places would now be Stutbury and Snottingham.\u00a0 (Hoffmann, Sebastian: \u201cLexical Change\u201d, in: Culpeper et al. 2009: 250)<\/li>\n<li>&#8230; that the form <em>uber<\/em>, which can now quite frequently be found in English (<em>ubercute<\/em>, uberpricey, etc.), is not represented once in the 100 million words of the British National Corpus up to the year 1993? (Hoffmann, Sebastian: \u201cLexical Change\u201d, in: Culpeper et al. 2009: 298)<\/li>\n<li>&#8230; that hospital, hotel, hostel and hospice all share the same Latin roots that refer to foreigners and strangers. They are places for temporary shelter. (Hayes 2012: 117)<\/li>\n<li>&#8230; that both villain and clown originally referred to people who lived out in the country? (Hayes 2012: 64 +226)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>intoxicate <\/em>goes back to a Greek word, <em>toxon<\/em>, which meant &#8216;bow&#8217;? The ancient Greeks often tipped the arrows of their bows with poison. (Hayes 2012: 128)<\/li>\n<li>&#8230;that <em>bath <\/em>and <em>cat <\/em>had the same vowel in seventeenth century England? Later, the vowel of bath changed, at least in many varieties of English English. However, because settlers arrived in America before this change occurred, they preserved the same vowel in both words. Later, the vowel of <em>bath <\/em>was lengthened and sometimes raised. Thus, the English of England and the English of America went different ways, and therefore <em>bath<\/em> is now pronounced quite differently by speakers in England and America. ((Watson, Kevin: &#8220;Regional Variation in English Accents and Dialects&#8221;, in: Culpeper et al. 2009: 342-3)<\/li>\n<li>&#8230; what the words <em>yahoo<\/em>, <em>utopia<\/em>, <em><em>chortle, <\/em>catch 22<\/em>, <em>cyberspace<\/em>, <em>nerd <\/em>and <em>quark <\/em>have in common? They were all, after a fashion, &#8220;invented&#8221; by writers. The <em>yahoos <\/em>are characters in Swift&#8217;s <em>Gulliver&#8217;s Travels<\/em>, <em>Utopia <\/em>is the title of Thomas More&#8217;s germinating book (written in Latin!) depicting an imaginary island which represents his idea of earthly paradise (and clearly different from the England of his time), <em>chortle <\/em>was first used by Lewis Carroll in <em>Through the Looking Glass <\/em>to denote something which is a combination of <em>chuckle <\/em>and <em>snort<\/em>, <em>Catch 22<\/em> is the title of Joseph Heller&#8217;s famous novel, <em>cyberspace <\/em>was first used by William Gibson in a 1982 short story, <em>nerd <\/em>is a word which comes up in a Dr. Seuss picture book where it denotes a small fictional animal, and <em>quark <\/em>was a word picked up by the US physicist Murray Gwell-Mann which he later claimed he had found in Joyce&#8217;s <em>Finnegan&#8217;s Wake, <\/em> where it denotes the cry of a seagull (<em>quawk<\/em>?). The classical Catch 22 situation as it turns up in Heller&#8217;s novel is that of an officer who wants to refuse to fly more war missions and can only achieve this by having himself diagnosed crazy. But there is the catch: If he flew more missions, he was crazy and didn&#8217;t have to, but if he didn&#8217;t want to, he was sane and had to.<\/li>\n<li>&#8230; that the Old English word for they was hi or hie? The modern form is a borrowing from Old Norse. In Middle English texts we see it spreading from Northern and Midland areas (where the Viking settlers had occupied the area known as Danelaw) to the south. Borrowing is quite a usual process, it does not often involve grammatical forms such as a personal pronoun. This can be taken as a sign the two speech communities understood and were on rather good terms with each other. (Culpeper et al. 2009: 323)<\/li>\n<li>&#8230; that the Present Tense forms of English modal verbs were orginally Past Tense forms? This explains two of their particularities: the absence of an inflection in the third person singular and the unavailability of Past Tense forms. In the Past Tense, the third person singular did not have an ending of its own, and because the forms were already etymologically Past Tenses, different ways of forming the Past Tense (such as <em>had to<\/em>) had to be devised. (Culpeper et. al. 2009: 329)<\/li>\n<li>&#8230; that the original Past Tense form of <em>help<\/em> was <em>holp<\/em>? It was used up until some time in the Middle English period. This is especially due to the heavy influx of French verbs. These were accommodated into the weak class (e.g. <em>cryed<\/em>, <em>obeyed<\/em>, <em>served<\/em>), which as a result became so strong that even originally strong verbs started to gravitate towards it. (Calpeper et al. 2009: 325-6)<\/li>\n<li>&#8230; that in Ghanaian English <em>Thank you, <\/em>as a response to an offer, translates as <em>No thank you<\/em> the Standard varieties of English? In a particular situation, a Ghanaian, sitting on a bus next to a visitor, took out a banana and offered some of it to his neighbour. This offer was probably ritualistic, and the response was clearly understood to mean &#8220;no&#8221;. Also, in Ghanaian English, <em>tea <\/em>does not refer to the same drink as it does in Standard English but to a malt-based hot milk drink or another hot drink. The word <em>outdooring<\/em> refers to the custom of presenting a new-born child to the community after seven days. In Ghanaian pronunciation, the dental fricatives are replaced by \/t\/ and \/d\/ or by \/f\/ and \/v\/, and \/l\/ may be used for \/r\/, especially in clusters, even in the speech of fluent speakers: <em>If we get good glades, we will continue our education<\/em>. (Sebba, Mark: &#8220;World Englishes&#8221;, in: Culpeper 2009: 414-5)<\/li>\n<li>&#8230; that the Swedish scholar Olof Rudbeck thought that Sweden was identical with Atlantis, the lost territory of prehistory? In <em>Atland eller Manheim<\/em> he claimed that this was where all countries came from and that Swedish was actually the oldest language, from which all others, including the languages of antiquity, derived from. Even at his own time there were people who doubted the truth of this. However, this rather odd claim makes sense with the propaganda of the time which promoted the national language of the leading powers, against the earlier international language, Latin. (Janson 2011: 216-7)<\/li>\n<li>&#8230; that in Birmingham alone you get three different pronunciations of the GOAT vowel in the speech of adolescents? Some speakers pronounce it with a vowel similar to the vowel of <em>gout<\/em>, some pronounce it with a vowel similar to the vowel of <em>gore<\/em>, some pronounce it with a vowel similar to the vowel of <em>goat <\/em>in RP (though with an offset similar to the vowel of <em>too<\/em>). Speakers use the pronunciation to align themselves with a specific ethnic group: the former, the traditional Birmingham pronunciation, is used as a marker of English identity, the second is used as a marker of Caribbean identity, the latter is used as a marker of British, non-local identity. This pronunciation is found in the speech of adolescents in other British cities. (Khan, Arfaan: &#8220;Language and Ethnicity&#8221;, in: Culpeper 2009: 385)<\/li>\n<li>&#8230; that whereas the Protestant community in Londonderry is introducing a change in the pronunciation of the FACE vowel, the Catholic community does not follow suit? The Protestants have begun to pronounce FACE with a vowel similar to the vowel of pier, the Catholics stick to the old local pronunciation of the vowel, similar to the vowel of pit. Past and present hostilities between Protestants and Catholics have resulted in the residential segregation of the two ethnic groups. This separation is exacerbated by the avoidance strategy employed by the ethnic groups, such as the avoidance of leisure venues frequented by the other group. (Khan, Arfaan: &#8220;Language and Ethnicity&#8221;, in: Culpeper 2009: 382)<\/li>\n<li>&#8230; that h-dropping, according to recent research, is disappearing even among working-class speakers in the London area? There seems to be a strong social pressure to avoid h-dropping, which has become a shibboleth to distinguish speakers from non-prestigious social classes. In this context it is also noticeable that historically \/h\/ has been added to words which were borrowed from French such as <em>hotel<\/em>, which had no \/h\/ in French. (Katamba, Francis: \u201cSegmental Phonology\u201d, in: Culpeper 2009: 43)<\/li>\n<li>&#8230; about what has come to be known as the <em>waffle phenomenon<\/em>? Researches found out that learners of a language tend to be more verbose than native speakers, for example when making requests, thus giving the principle of clarity priority over the principle of quantity. At the same time it was found out that learners, not being familiar with formulaic expressions in English, tended to use non-idiomatic expressions which could be perceived as somewhat curt in the context. When reacting to a present, for example, they would say something like <em>You needn&#8217;t do this<\/em> instead of <em>You shouldn&#8217;t have<\/em> or similar expressions. (Culpeper, Jonathan &amp; Schauer, Gila: &#8220;Pragmatics&#8221;, in: Culpeper 2009: 217-20)<\/li>\n<li>&#8230; that Old English, besides singular and plural, had (remnants of) a dual? Thus, in personal pronouns, you would have <em>wit<\/em>, &#8216;we-both&#8217; and <em>yit<\/em>, &#8216;you-both&#8217;. \u00a0(Culpeper, Jonathan &amp; Schauer, Gila: &#8220;Pragmatics&#8221;, in: Culpeper 2009: 205)<\/li>\n<li>&#8230; that pragmatics, in contrast to syntax and semantics, can be conceived of as dealing with a triadic relationship? According to this view, proposed by Morris, syntax deals with a mono relationship, that between linguistic signs, semantics deals with a dyadic relationship, that between linguistic signs and the things in the world they designate, and pragmatics deals with a triadic relationship, that between linguistic signs and the things they designate and their users.\u00a0(Culpeper, Jonathan &amp; Schauer, Gila: &#8220;Pragmatics&#8221;, in: Culpeper 2009: 202-3)<\/li>\n<li>&#8230; that vowels are acquired by a child in a much shorter period of time than consonants? While it can take until the age of five or six until all consonants are mastered, vowels are typically mastered much earlier, by the age of three. (Hardie, Andrew: &#8220;Language Acquisition&#8221;, in: Culpeper 2009: 610)<\/li>\n<li>&#8230; the meaning of the word <em>wordrobe<\/em>? A <em>wordrobe<\/em>, a blend of <em>word <\/em>and <em>wardrobe<\/em>) is a person&#8217;s vocabulary. (Katamba, Francis: \u201cMorphology: Word Structure\u201d, in: Culpeper 2009: 78)<\/li>\n<li>&#8230; that, while English dogs go <em>woof<\/em>, Romanian dogs go <em>ham ham<\/em>, Russians <em>gaf gaf<\/em>, Estonians <em>auh auh<\/em> and Koreans <em>meong meong<\/em>?\u00a0(Katamba, Francis: \u201cMorphology: Word Structure\u201d, in: Culpeper 2009: 81)<\/li>\n<li>&#8230; that\u00a0<em>modem <\/em>is composed of the initial parts of <em>modulator <\/em>and <em>demodulator<\/em> and <em>sim<\/em>is formed by the initial letters of <em>Subscriber Identity Module<\/em>?\u00a0(Katamba, Francis: \u201cMorphology: Word Structure\u201d, in: Culpeper 2009: 107-9)<\/li>\n<li>&#8230; that, according to the linguist Michael Toolan, English should not longer be called <em>English<\/em>? He argues that the English spoken by, for example, a Turkish businesswoman speaking with a Korean sales representative at a convention in Sao Paolo is so removed from the traditional national language of England that it should have its own name. Instead of English it ought to be called <em>Global<\/em>. (Seargeant, Philip: \u201cEnglish in the world today\u201d, in: Seargeant\u00a02012: 9)<\/li>\n<li>&#8230; that English is statistically now used more often for encounters between non-native speakers than is is with native speakers? In other words, English is coming to be seen less as a foreign language than as an international language? \u00a0(Seargeant, Philip: \u201cEnglish in the world today\u201d, in: Seargeant\u00a02012: 28)<\/li>\n<li>&#8230; that Webster&#8217;s original plan was to publish his dictionary as <em>Dictionary of the American Languag<\/em>e? He also spoke of American and English being distinct languages. By the time of publication, he had settled on the less radical title of <em>An American Dictionary of the English Language. <\/em>Still his aim was to emphasize the difference between the two varieties, primarily through attempts to reform the spelling system so that American English <em>looked <\/em>markedly different from British English. (Leith, Dick, Seargeant, Philip: &#8220;A colonial language&#8221;, in: Seargeant 2012: 121)<\/li>\n<li>&#8230; what Camfranglais means? It is used to refer to a lanuage variety, mainly spoken by urban youths in Cameroon, which includes elements from English, French, Pidgin and indigenous languages. (Leith, Dick, Seargeant, Philip: &#8220;A colonial language&#8221;, in: Seargeant 2012: 129)<\/li>\n<li>&#8230; that English had no more than 6 million speakers in 1600? The number then rose to 8 million in 1700, 30 million in 1800 and 120 million in 1900.\u00a0(Pennycook, Alastair: &#8220;ELT and colonialism&#8221;, in: Cummins 2006:\u00a013)<\/li>\n<li>&#8230; that the official name of the country of Cameroon was changed in 1982? The <em>R\u00e9publique unie du Cameroun\/<\/em><em>United Republic of Cameroon<\/em> became the <em>R\u00e9publique du Cameroun\/<\/em><em>Republic of Cameroon<\/em>. Anglophones regarded this step as a breach of the constitution of 1972 and as a forceful assimilation of a minority. This was a highly symbolic step, as this was the name that the French part of Cameroon had had before the reunification. The English part of the population had decided in a referendum in 1961, perhaps surprisingly, to join the French part of Cameroon instead of merging with Nigeria. Political and economic ties with France remain strong in Cameroon today, and, though Cameroon has joined the Commonwealth, some observe a tendency towards a one-way expansion of bilingualism, with speakers of English increasingly operating in French but their French-speaking counterparts remaining largely monolingual. (Schneider 2007: 212-18)<\/li>\n<li>&#8230; that more people now use English as a lingua franca than as a mother-tongue? The relationship is estimated to be 4:1. (Seargeant, &#8220;&#8221;English and linguistic globalisation&#8221;, in: Seargeant 2012: 183-4)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>dresses <\/em>in Cameroon English does not refer to a particular type of clothing but to clothes in general?\u00a0Seargeant, &#8220;&#8221;English and linguistic globalisation&#8221;, in: Seargeant 2012: 185)<\/li>\n<li>&#8230; that Dr Johnson in his Dictionary said that words change their manner when they change their country? He meant that words when adopted into English from another language may change their original meaning once they are established as part of the vocabulary. Johnson discussed <em>mutton <\/em>as an example, which meant &#8216;ram&#8217;, &#8216;sheep&#8217; in Frnech but came to refer to only the meat of sheep in English. (Seargeant, &#8220;&#8221;English and linguistic globalisation&#8221;, in: Seargeant 2012: 184)<\/li>\n<li>&#8230; that dialects are distinguished both ny new forms (which they have developed in the course of time) and by old forms (which they retain but which are no longer found in the Standard variety)? In Scottish English, the first category includes regular Past Tense forms as <em>gied<\/em>, <em>selt <\/em>or <em>telt <\/em>(for <em>went<\/em>, <em>sold <\/em>and <em>told<\/em>)\u00a0and the vocalisation of \/l\/ (which makes <em>ball <\/em>sound like ba&#8217; and <em>wall <\/em>like wa&#8217;), while the second category includes the retention of the velar fricative, \/x\/, in <em>nicht<\/em>, <em>ficht <\/em>and <em>thocht<\/em>, the word <em>yon<\/em> (which can be found in Shakespeare&#8217;s plays), the word <em>ken<\/em> (for <em>know<\/em>), the initial aspiration in the pronunciation of <em>wh-<\/em> in <em>where<\/em>, <em>when<\/em>, <em>whale<\/em>, etc. (which distinguishes <em>whales <\/em>from <em>Wales<\/em>) and the pronunciation of post-vocalic \/r\/. (Smith, Jennifer: &#8220;English and Englishes&#8221;, in: Seargeant 2012: 204-6)<\/li>\n<li>&#8230; that, according to popular English views, Welsh accents have a particular &#8220;sing-song&#8221; intonation? This perception may have substance in linguistic analysis: the vowel in the final unstressed syllable in words like <em>sofa <\/em>and <em>butter <\/em>is lengthened and has a fuller quality than in English English, and this may be perceived as melodic. This feature can be attributed to the influence of Welsh, where final unstressed syllables are not reduced. \u00a0(Smith, Jennifer: &#8220;English and Englishes&#8221;, in: Seargeant 2012: 210)<\/li>\n<li>&#8230; that, while New Zealand English is non-rhotic, the Southland dialect in New Zealand is rhotic? This is said to be due to settlements patterns: the influence of Scottish immigrants who settled in the southern part of the South Island.\u00a0(Smith, Jennifer: &#8220;English and Englishes&#8221;, in: Seargeant 2012: 221)<\/li>\n<li>&#8230; the English words <em>snot <\/em>and <em>sall<\/em>? They sound rather exotic but they are everyday words. Listen to this: &#8220;I suspect that they&#8217;ve got to go through their notes and that &#8230; Snot like just getting up and telling a few howlers&#8221;. And listen to this: &#8220;And if you think there&#8217;s any diffference between a place like this and my caff &#8230; Sall the same in the end.&#8221; See? (Smith 2001: 522)<\/li>\n<li>\u2026 the Kodak company in 1922 published a book which was to become the standard twentieth century text on snapshot photography? Its title was <em>How to Make Good<\/em><em>Pictures<\/em>. The book was translated into many languages and continued to be published for decades. However, it was given a new title in 1981: <em>How to Take Good Pictures. <\/em>(Patten 2014: 33)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>read <\/em>and <em>write<\/em>, obviously unrelated to their German counterparts <em>lesen <\/em>und <em>schreiben <\/em>(or to their Swedisch counterparts <em>l\u00e4sa <\/em>and <em>skriva<\/em>) both originally are related to the runic tradition? \u00a0When you wrote something you carved something into the wood, and when you read it you had to guess at the meaning. So <em>write <\/em>and <em>read <\/em>are cognates with <em>ritzen <\/em>and <em>raten<\/em>. \u00a0(Casemir &amp; Fischer 2013: 94)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>noon <\/em>is related to <em>nine<\/em>? But that does not seem to make much sense. At noontime it is 12 o&#8217;clock, not 9 o&#8217;clock. Here, we are dealing with the old division of the day. The day began at 6 o&#8217;clock in the morning. Therefore, noon, the ninth hour, meant 3 o&#8217;clock in the morning. But this is still not <em>noon <\/em>in the modern sense. At noon, at 3 o&#8217;clock, the none was sung, one of the daily prayers, but as monks on most days did not get any decent food before that time, noon gradually crept back and made it to 12 o&#8217;clock! (Jeffery 2006: 73-74)<\/li>\n<li>\u2026 that a British comedy show lives on in the word <em>spam<\/em>? In Monty Pyhton\u2019s Spam sketch, the waitress, when being asked what is on the menu, replies: \u201cWell, there\u2019s egg and bacon, egg sausage and bacon, egg and spam, egg bacon and spam, egg bacon sausage and spam, spam bacon sausage and spam\u201d and so on in the same vein. (Crystal 1998: 107)<\/li>\n<li>&#8230; that, according to <em>the Guinness Book of Records<\/em>, the foreign editor of <em>The Times<\/em> in the early twentieth century, Harold Williams, was the world record holder when it comes to learning foreign languages? He is said to have spoken 58 languages. He died in 1928 and was later matched by Ziad Farah, born in Liberia, who then became a Brazilian citizen. Williams was allegedly the only one who could speak with every delegate at the League of Nations first meeting in their own language. (Crystal 1998: 55)<\/li>\n<li>&#8230; that anagrams were such a craze for a time that Louis XIII of France appointed a Royal Anagrammatist? There were people who lived their lives according to their anagrams, amongst them Andr\u00e9 Pujom, whose name gave <em>pendu \u00e0 Riom<\/em> (a town in the Auvergne). He committed suicide so that the prophesy would come true!. (Crystal 1998: 55)<\/li>\n<li>&#8230; that dissimilation frequently occurs when there is more than one liquid in a word? This was the case in Latin where the suffix <em>-alis<\/em> occurs side by side with the suffix <em>-aris<\/em>. Words whose stem ended in \/l\/ attached <em>-aris<\/em>. Thus we have <em>liberalis <\/em>but <em>popularis<\/em>. This has survived into modern English in words borrowed from Latin, where <em>national<\/em>, <em>dental<\/em>, <em>chemical <\/em>stand next to <em>regular<\/em>, <em>velar<\/em>, <em>tabular<\/em>. (Bybee 2015: 69)<\/li>\n<li>&#8230; that what today seems to be the &#8220;exception&#8221; to the rule, the formation of Past Tense verbs using \/id\/, originally was the rule? Thus <em>loved <\/em>consisted of two syllables and contained \/id\/, just like <em>wanted <\/em>did and still does. It is the &#8220;normal&#8221; words which deviated from the rule by deleting the unstressed vowel. This feature is known as <em>rule inversion<\/em>. Similarly, <em>an <\/em>(ultimately derived from <em>one<\/em>) was the standard (and perhaps only) form until it started deleting \/n\/ before consonants. (Bybee 2015: 79-82)<\/li>\n<li>&#8230; that the Past Tense of the so-called \u201eirregular\u201c verbs in English was originally formed by attaching the Past Tense of <em>do<\/em> to the stem? The use of a verb plus <em>did<\/em> was probably meaningful at first but later became grammaticalized. It was also attached to new verbs, especially to verbs imported from French.\u00a0 As it became more and more productive, it was also attached to \u201cirregular\u201d verbs, thus turning strong verbs into weak verbs. Thus <em>smoke<\/em>, <em>flow<\/em>, <em>reap<\/em>, <em>shove<\/em>, <em>help<\/em>, <em>burn<\/em>, <em>flow<\/em> and others were originally all strong verbs. What we consider \u201cregular\u201d now was actually quite irregular originally. (Bybee 2015: 97-98)<\/li>\n<li>&#8230; why certain plural forms like <em>children <\/em>or <em>feet <\/em>resist regularization? The explanation is that either the plural is very frequent or, in the case of referents which come in pairs or multiples (<em>feet, teeth, mice, geese<\/em>) more frequent than the singular. (Bybee 2015: 102)<\/li>\n<li>&#8230; that in modern <em>seldom <\/em>we have a relic of an old dative? The suffix <em>-um<\/em> was the dative plural marker, in this case the dative plural of the adjective <em>seld<\/em>, &#8216;strange&#8221;, &#8216;rare&#8217;. The suffix of <em>seldom <\/em>is said to have become de-morphologized. (Hopper\/Traugott 1993:\u00a0 164)<\/li>\n<li>&#8230; that Old English <em>wif<\/em>, &#8216;woman&#8217;, was neuter? Nobody seemed to mind at the time. Just like nobody minds that its modern German cognate, <em>Weib<\/em>, is neuter. (Libermann 2009: 85)<\/li>\n<li>&#8230; that Old English did not have a passive construction? It had, however, some constructions that were similar to it as in <em>\u00fee cwyde, \u00fee awriten is on \u00feere beck, \u00fee is<\/em> \u021d<em>ehaten &#8216;Actus apostolorum&#8217;, &#8216;<\/em>the saying that is written in that book is called Actus apostolorum&#8217;. This is not a proper passive, it suggests only that the saying written in the book is present now. (Bybee 2015: 185)<\/li>\n<li>&#8230; that the English passive earlier occurred with <em>be <\/em>but also with <em>weor\u00fean<\/em>, &#8216;become&#8217;? This parallels the modern German passive which is formed with\u00a0<em>werden<\/em>. The passive construction with get is a newer development. (Bybee 2015: 187)<\/li>\n<li>&#8230;that Spanish patata originally comes from a Carib language where it only referred to the sweet potato? Only later was it extended to be used for the common white potato from Peru. (Bybee 2015: 191)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>tomato <\/em>comes from Nahuatl <em>tomatl<\/em>, where it meant &#8216;tomato&#8217; but originally meant &#8216;the swelling fruit&#8217;, from <em>tomana<\/em>, &#8216;swell&#8217; (Bybee 2015: 191)<\/li>\n<li>&#8230; that French <em>bureau <\/em>originally designated the piece of cloth placed on the table where one worked? It then came to refer to the table itself and then to the room where the table stood and finally to the activities carried out in that room. (Bybee 2015: 199)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>girl <\/em>originally referred to members of both sexes? What then happened is that <em>boy <\/em>changed its meaning. It used to mean &#8216;male servant&#8217;, &#8216;slave&#8217;, assistant&#8217; and was then generalised to refer to young males in general. As <em>boy <\/em>changed it also affected <em>girl<\/em>, cutting into its range of reference. In the end,\u00a0<em>boy <\/em>became the counterpart of <em>girl<\/em>. (Bybee 2015: 202)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>lord <\/em>was orginally the &#8216;keeper of bread&#8217; (<em>hlafwaerd<\/em>) and <em>lady <\/em>was originally the &#8216;kneader of bread&#8217; (<em>hl\u00e6fdige<\/em>)? Both have obviously changed their meaning but in such a way that <em>lady <\/em>is no longer just the counterpart of <em>lord<\/em>. (Bybee 2015: 206)<\/li>\n<li>&#8230; that some researchers studied Queen Elizabeth&#8217;s radio broadcasts between the 1950s and the 1980s and concluded that her pronunciation of vowel sounds had changed? The researchers found that her speech had become more similar to that of younger speakers in Southern England. (Kaplan 2016: 114)<\/li>\n<li>&#8230; that reseachers who wanted to study the effectiveness of <em>Rosetta Stone<\/em> as a tool for language learning did not arrive at a conclusion because too many people dropped out of the experiment? (Kaplan 2016: 130)<\/li>\n<li>&#8230; that, when pencils with erasers attached became popular, they were criticized by some who argued that students would have no motivation to avoid mistakes if they could correct them easily? (Kaplan 2016: 191)<\/li>\n<li>&#8230; that, according to the records of one industrious observer, the word <em>fuck <\/em>(and its derivatives) appears 265 times in Quentin Tarantino&#8217;s film <em>Pulp Fiction<\/em>? On average, about once every thirty-five seconds. (Lynch 2009: 245)<\/li>\n<li>&#8230; that ASMR (Autonomous Merdian Sensory Response), a tingly feeling which can be triggered by a variety of causes, is colloquially also known as a &#8220;head orgasm&#8221;?<\/li>\n<li>&#8230; that Thomas Crapper, the man whose name is reputed to have given rise to <em>crap<\/em>, though not the inventor of the flush toilet, actually sold toilets for a profession? However, the word was in use long before he was born. (O&#8217;Conner 2010: xiv-xv)<\/li>\n<li>&#8230; that Dryden criticised Shakespeare&#8217;s plays as being &#8220;grounded on impossibilities&#8221; and &#8220;meanly written&#8221;? Shakespeare often wrote, in his opinion, &#8220;below the dullest writer of ours, or any precedent age&#8221;. (O&#8217;Conner 2010: 21)<\/li>\n<li>&#8230; that in Finnish stress is predictable? All words are stressed on the first syllable. (Genetti 2014: 428)<\/li>\n<li>&#8230; that the word <em>derby <\/em>is derived from the original Epson Derby which, in its turn, is named for Edward Stanley, the Earl of Derby? He had earned the right to name the race because of a coin toss with Sir Charles Bunbury in 1780. If he had lost, would we now be speaking of a bunbury between two local football clubs? (O&#8217;Conner 2010: 106)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>girls <\/em>originally referred to children in general, without distinction of sex? Boys were <em>girls <\/em>as well. (O&#8217;Conner 2010: 132)<\/li>\n<li>&#8230; that the lexicographers at Oxford University Press estimate that English has between a quarter and three quarters of a million words? And that excludes most technichal words and accronyms and abbreviations. The large difference between a quarter and three quarters of a million is due to the fact that it is difficult to decide what exactly a word is. Does <em>sleep <\/em>count as one word or as two, verb and noun separately? (O&#8217;Conner 2010: 141)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>vet <\/em>(as a verb) is actually derived from <em>veterinarian<\/em>? When you vet something, you check something, like a report. Originally, it was your horse which you vetted, i.e. you had it checked by the veterinarian. This led to the more general use of the word to mean &#8216;check&#8217;. Rudyard Kipling is credited with being the first to use it in this way. (O&#8217;Conner 2010: 194-195)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>people <\/em>was spelt <em>peple <\/em>in the Middle Ages?\u00a0 The &lt;o&gt; was introduced by well-meaning language pundits in imitation of Latin <em>populus<\/em>. (O&#8217;Conner 2010: 19)<\/li>\n<li>&#8230; that there is an organisation, a non-profit organisation whose name is <em>Project Semicolon<\/em>? Their objective is to send out a message of hope to young people who suffer from depression, suicidal tendencies, or addiction. Many people concerned have a small tatoo showing a semicolon. (Roscia 2016: 161)<\/li>\n<li>&#8230; Chomsky&#8217;s <em>Colourless green ideas sleep furiously <\/em>was made the subject matter of a competition in 1985? The goal of the competition was to make the sentence meaningful in 100 words or less. (Saville-Troike <sup>3<\/sup>2017: 49)<\/li>\n<li>&#8230; that those university instructors are generally better understood by students who\u00a0 restate a point they consider important with stress on key terms as a topic indicator and then offer a &#8220;translation&#8221; of them in simpler language? (Saville-Troike <sup>3<\/sup>2017: 113)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>bimbo <\/em>originally was an Italian baby boy, <em>G-string <\/em>a Navajo loincloth and <em>pedagogue <\/em>a slave who led children to school? (Jones 2016: )<\/li>\n<li>&#8230; that almost half the world&#8217;s population speaks an Indo-European language? The reason for this is migration, relatively recent migration and migration in much earlier times. As a result of this, we have hundreds of millions of speakers of Spanish, Portuguese, English and French in America and hundreds of millions of speakers of Hindi, Bengali and Urdu in the Indian subcontinent. (Garg 2007: 157)<\/li>\n<li>&#8230; that there are no spaces between letters in the Thai and the Lao alphabets? (Saville-Troike <sup>3<\/sup>2017: 167)<\/li>\n<li>&#8230; that the <em>gene <\/em>of<em> gene pool<\/em>, derived from Greek <em>genos<\/em>, &#8216; birth&#8217;, is also found in <em>generation<\/em>, in <em>oxygen <\/em>and <em>nitrogen<\/em>, in <em>engendered <\/em>and in <em>general<\/em>? (Forsyth 2016: 4-5)<\/li>\n<li>&#8230;that <em>exhilarating<\/em>, <em>debauchery<\/em>, <em>extravagance<\/em>, <em>obtrusive<\/em>, <em>fragrance<\/em>, <em>enjoyable <\/em>as well as <em>disregard<\/em>, <em>unconvincing<\/em>, <em>impassive<\/em>, <em>unaccountable<\/em>, <em>irresponsible <\/em>and many others all go back to Milton? (Forsyth 2016: 13-15)<\/li>\n<li>&#8230; that the English word <em>partridge <\/em>comes from the Old French <em>pertis<\/em>, which comes from Latin <em>perdix<\/em>, which comes from Greek <em>perdix<\/em>, which comes from the Greek verb <em>perdesthai<\/em>, which means &#8216;fart&#8217;? The reason for this is that that is what it sounds like when the bird flaps its wings flying. (Forsyth 2016: 34-35)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>organ <\/em>was once used to refer to <em>any <\/em>kind of musical organ? The organ we know today was known as<em> pipe organ<\/em>. Gradually, the <em>pipe <\/em>part was dropped and other instruments ceased to be <em>organs<\/em>. With one exception: the <em>mouth organ<\/em> is there to remind us of the older, broader meaning of the word. (Forsyth 2016: 64)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>van<\/em>, <em>bus<\/em>, <em>cab<\/em>, <em>taxi<\/em>, <em>fan<\/em>, <em>cute <\/em>and <em>buff <\/em>all result from clipping? They are clipped forms of <em>caravan<\/em>, <em>cabriolet<\/em>, <em>taximeter<\/em>, <em>fanatic<\/em>, <em>acute <\/em>and <em>buffalo<\/em>. (Forsyth 2016: 65-66)<\/li>\n<li>&#8230; that the tune of American national anthem is British? It was the tune of the Anacreontic Society, a society which was devoted to &#8220;wit, harmony and good wine&#8221;, a curious contrast to the aggressive words of the American anthem, where, besides the star-spangled banner, you get rockets, bombs, ramparts and fights. The words of the Anacreontic Society, however, invite you to &#8220;intwine the myrtle of Venus with Bacchus&#8217; wine&#8221;. In other words: eros and booze. (Forsyth 2016: 100-102)<\/li>\n<li>&#8230; that one of the major contributors to the <em>OED<\/em>, William Minor, was a criminally insane American? After having killed a man he was sent to Broadmoor, a mental hospital. He spent his days reading and sent thousands of notes to Murray, the editor of the <em>OED<\/em>, who, when he finally knew his identity, immediately went to pay him a visit in Broadmoor. Minor later executed autopeotomy, i.e. he cut off his own penis. In the end, he was pardoned and went back to his native America, in his luggage the six volumes of the <em>OED <\/em>which had been published. (Forsyth 2016: 132-135)<\/li>\n<li>&#8230; that the + sign in mathematics goes back to Latin <em>et<\/em>? Originally one wrote <em>5 et 4<\/em> for <em>5 and 4<\/em>. Then the <em>e <\/em>of <em>et <\/em>was dropped, leaving nothing but the crossed <em>t<\/em>. (Forsyth 2016: 177)<\/li>\n<li>&#8230; that, in 2008, a group of Lesbians (from the island) tried to take out an injunction against a group of Lesbians (from the mainland) to make them change the name of their gay rights association? (Forsyth 2016: 185)<\/li>\n<li>&#8230; that, although <em>Roman <\/em>and <em>romance <\/em>and <em>Romanic <\/em>and <em>Romania <\/em>are related, <em>Romany <\/em>has nothing to do with any of them? It probably comes a language closely related to Hindi and Sanskrit and to the word <em>rom<\/em>, which simply means &#8216;man&#8217;. (Forsyth 2016: 193-194)<\/li>\n<li>&#8230; that a well-known school in ancient Greece was named for a hero of the Trojan War? The hero&#8217;s name was <em>Akademos<\/em>, and the school was Plato&#8217;s <em>Akademeia<\/em>. All modern <em>academies <\/em>as well as the <em>Police Academy<\/em> films are therefore ultimately named for a hero of the Trojan War, via Plato. (Forsyth 2016: 216)<\/li>\n<li>&#8230; that the school of Diogenes in ancient Greece was named for a dog? Diogenes, not being a native Athenian, was forced to teach in this school, the <em>Gymnasium of the White Dog. <\/em>It was so called because a dog had once defiled a sacrifice there by running away with a piece of meat. The school was called <em>Cynosarge <\/em>after him, and the followers of Diogenes were thus known as the <em>cynics<\/em>. (Forsyth 2016: 215-216)<\/li>\n<li>&#8230; that the <em>dachshund <\/em>(derived from German <em>Dachs<\/em>) is so called because it was originally trained to hunt badgers? (Crystal 2012: 37)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>Anglo-Saxon<\/em> (in its Latin form <em>Angli Saxones<\/em>) was first used to distinguish the Saxons of England from the Saxons of the continent? (Crystal 2012: 39)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>royal <\/em>can be used as an itensifier colloquially? People say that someone is a <em>royal pain in the neck<\/em> or that a football team got <em>a royal hammering<\/em>. (Crystal 2012: 82)<\/li>\n<li>&#8230; that Persian, a language that we do not often think of as a source for English vocabulary, has added a respectable number of words, including <em>caravan<\/em>, <em>divan<\/em>, <em>shawl<\/em>, <em>lilac<\/em>, <em>jackal<\/em>, <em>rook<\/em>, <em>scarlet<\/em>, <em>checkmate <\/em>and, most importantly, <em>chess<\/em>?\u00a0 (Crystal 2012: 89)<\/li>\n<li>&#8230; that the <em>trek <\/em>of <em>Star Trek<\/em> originally came from South Africa? It entered English in the 1840s, meaning a journey by ox-wagon, very much associated with Boer movements following the first <em>Great Trek<\/em>. (Crystal 2012: 160-163)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>jeggings <\/em>is a blend of <em>jeans <\/em>and <em>leggings<\/em>, while <em>meggings <\/em>is a blend of <em>men <\/em>and <em>leggings <\/em>and <em>shoots <\/em>is a blend of <em>shoes <\/em>and <em>boots<\/em>? (Crystal 2012: 252)<\/li>\n<li>&#8230; that Samuel Johnson is the second-most quoted Englishman after Shakespeare? (Keyes 2006: 104)<\/li>\n<li>&#8230; that A1, meaning &#8216;best quality&#8217;, originates from the shipping industry? The ship&#8217;s hull was designated by a letter grade, and the condition of the anchor, cables, etc. by a number grade. (Ammer 2006: 9)<\/li>\n<li>&#8230; why black sheep have such a bad reputation that they have become synonymous for the least eligible member of a group, the proverbial <em>black sheep of the family<\/em>? The reason is that black sheep were traditionally considered less valuable than white ones because their wool could not readily be dyed. (Ammer 2006: 37)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>come out,<\/em> in the sense of revealing one&#8217;s homosexuality, is a shorter version of the original <em>come out of the closet<\/em>? This is derived from the older form <em>closet homosexual<\/em>, that is, one who is well concealed. (Ammer 2006: 78)<\/li>\n<li>&#8230; that the phrase <em>crocodile tears<\/em> was not only used by Tennyson, Shakespeare, Bacon and Mandeville but goes back to Roman times? In one of Spartianus&#8217; books the emperor Caracalla sheds crocodile tears at the death of some of his enemies. The phrase is due to the mistaken belief that crocodiles weep while eating their prey. (Ammer 2006: 87)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>cute <\/em>comes from <em>acute<\/em>? It originally had the same meaning, &#8216;sharp&#8217;, &#8216;clever&#8217;, &#8216;ingenious&#8217;. In America, however, it came to be applied to attractive persons or things, those of a dainty charm rather than outright beauty. (Ammer 2006: 91)<\/li>\n<li>&#8230; why we speak of the <em>devil&#8217;s advocate<\/em>? It is a translation of Latin <em>advocatus diaboli<\/em>, an official appointed by the Roman Catholic Church to argue against a proposed canonisation. (Ammer 2006: 101)<\/li>\n<li>&#8230; why you are said to be <em>down in the dumps<\/em> when you are sad or dispirited? The <em>dumps <\/em>here have nothing to do with the modern rubbish heaps. They refer to a mental state, a state of dullness and lack of spirit. The word derives from Dutch <em>domp <\/em>and German <em>dumpf<\/em>. Shakespeare used the phrase in several of his plays. (Ammer 2006: 110)<\/li>\n<li>&#8230; that birds, contrary to what the phrase <em>eat like a bird, <\/em>&#8216;eat very little&#8217;, seems to suggest, actually eat quite a lot, relative to their size? As a matter of fact there are birds which consume their weight in food each day. (Ammer 2006: 121)<\/li>\n<li>&#8230; that <em>fair and square<\/em>, meaning &#8216;just and unequivocal&#8217;, is really tautological? In this phrase, <em>square <\/em>means the same as <em>fair<\/em>, the old meaning surviving in phrases like <em>a square deal<\/em>. The phrase <em>fair and square<\/em> owes its appeal to its rhyme. (Ammer 2006: 131)<\/li>\n<li>&#8230; that the phrase <em>feast or famine<\/em>, meaning &#8216;either overabundance or shortage&#8217;, originated in Britain as<em> feast or fast<\/em>? Sometime during the 20th century, <em>famine <\/em>was substituted in America, perhaps because the meaning of <em>fast <\/em>was no longer clear to speakers. The phrase is often applied to seasonal workers, freelancers and the like. (Ammer 2006: 236)<\/li>\n<li>&#8230; about the Bristol <em>Grammar Vigilante<\/em>? He is a man who goes out in the dead of night equipped with sticking plaster and a brush in order to &#8220;correct&#8221; the language of street signs and shop fronts. His main mission is to correct bad punctuation and what he considers to be the wrong use of the apostrophe. Curiously, in spite of his own claim, this has little to do with grammar.<\/li>\n<li>&#8230; that there was a row over the commemorative coin which was issued on the occasion of Brexit? The inscription on the coin calls for <em>Peace, prosperity and friendship with all nations<\/em>. According to many, a comma should be inserted before <em>and<\/em>, the so-called Oxford comma. Others come to the coin&#8217;s defence saying that the Oxford comma is not obligatory. Whatever the rule may be, in this case, I would argue, the comma facilitates understanding and should therefore be inserted.<\/li>\n<li>&#8230; <span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">that fifty-five countries have English as a de jure official language? This does not include the US, the UK, Australia and New Zealand, none of which have made any language legally the official language. (Murphy 2018: 328)<\/span><\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li>&#8230; that <em>d<span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">onkey<\/span><\/span><\/span><\/em><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, formerly a slang word, was promoted to genteel British society when pronunciation of <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>ass<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> and <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>arse<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> became too similar for comfort? Similarly, Americans avoid <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>cock<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> (though they use <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>cockfighting<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> and <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>peacocks<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">), and British increasingly use <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>cockerel<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, originally a young cook (Murphy 2018: 53)<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li>&#8230; that road is used in Britain where it street is more normal in America, for example when we speak about crossing one or living in one? (Murphy 2018: 73)<\/li>\n<li>&#8230; <span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">that Estuary speakers are sometimes derided as <\/span><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>Mockneys<\/i><\/span><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> (fake Cockneys) as their pronunciations are reminiscent of East London? <\/span><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">(Murphy 2018: <\/span><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">234)<\/span><\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li><\/li>\n<li>&#8230; that <span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>thought shower<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> was introduced by a borough council in Kent because <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>brainstorm<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> was suspicious and thought to be offensive to people with epilepsy? The National Society for Epilepsy did not agree! (Murphy 2018: 60)<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li>&#8230; <span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">that some early Americans suggested that French, Greek or Hebrew should be the national language, just to spite the British? (Murphy 2018: 83) <\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">that &#8230; Benjamin Franklin predicted that American and British English would become as different as Spanish and Portuguese? History has proved him wrong.\u00a0 Franklin was supported by John Pickering and Noah Webster (Murphy 2018: 85-86)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">&#8230; that the phrase <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>I guess<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> meaning <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>I suppose<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> was used by Chaucer in the same way as it is used by Americans today? (Murphy 2018: 98-99)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/li>\n<li><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">&#8230; that b<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">oth British and American English adopted <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>question mark<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> for the earlier <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>interrogative<\/i><\/span><\/span><\/span> <span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>point<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> or <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>interrogation<\/i><\/span><\/span><\/span> <span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>point<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">? (Murphy 2018: 100)<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">&#8230; that the <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>serial comma<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, the optional comma before <em>and<\/em> in lists of three or more items, is used more in the US than in the UK?\u00a0 It is increasingly referred to as the <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>Oxford comma<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">. (Murphy 2018: 102)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>&#8230; <\/i>that <i>smart<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> started life as a verb, to be used when something hurt, when something was painful? Thus the adjective first meant &#8216;painful&#8217;, in order then to develop the senses of \u2018intelligent\u2019 (in the US) and &#8216;fashionable&#8217;, &#8216;good-looking (in the UK). The American meaning is reflected in <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>smartphone<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">. (Murphy 2018: 107-108)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">&#8230; that both Britain and America have <em>sick<\/em> in <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>sick leave<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>sick day<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>sick pay<\/i>? B<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">eyond this, <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>sick<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> in Britain is almost exclusively used when one&#8217;s stomach is upset. In America, its meaning is broader. (Murphy 2018: 108)<\/span><\/span><\/span><a name=\"__DdeLink__271_38464397395\"><\/a><\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">&#8230; that the word <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>herb<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, borrowed from French, was originally spelt <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>erbe?<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> There was no &lt;h&gt; in it.<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> The &lt;h&gt; was introduced in the 15<\/span><\/span><\/span><sup><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">th<\/span><\/span><\/span><\/sup><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> century, under the influence of Latin, where it was <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>herba<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">. From then on, it was spelt with &lt;h&gt; but was not pronounced with \/h\/. For four hundred years. It was only in the 19<\/span><\/span><\/span><sup><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">th<\/span><\/span><\/span><\/sup><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> century that the \/h<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i> \/<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">came to be pronounced. (Murphy 2018: 115)<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<\/li>\n<li>&#8230; <span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">that William Barnes, a 19<\/span><\/span><\/span><sup><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">th<\/span><\/span><\/span><\/sup><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> century poet, priest and philologist, suggested the anglification of English, proposing, amongst many others, <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>sky-sill<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> for <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>horizon<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>book-lore<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> for <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>literature<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\">, <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>gleeman<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> for <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>musician<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> and <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>bestopping<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> for <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"><i>punctuation<\/i>?\u00a0<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-family: Bookman Old Style, serif;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-GB\"> (Murphy 2018: 131)<\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li><\/li>\n<li>&#8230; that English did not have a single generic word for <em>cooking<\/em> until it borrowed one from French? One baked, one roasted, one boiled, but there was no single word to cover all of these. Similarly, we do not have a generic word for <em>eating<\/em> and <em>drinking<\/em>, except for highly technical words like <em>ingest<\/em>.\u00a0 (McWorther 2004: 121)<\/li>\n<li>&#8230; that originally it was not <em>him<\/em>, <em>her<\/em>, <em>it<\/em> but <em>him<\/em>, <em>her<\/em>, <em>hit<\/em>? Gradually, the \/h\/ of <em>hit<\/em> wore away though it was preserved in <em>him<\/em> and <em>her<\/em>. But only in clearly enunciated speech. In connected speech, in everyday language it is <em>im<\/em>, <em>er<\/em>, <em>it<\/em>.\u00a0 (McWorther 2004: 122)<\/li>\n<li>&#8230; that the different forms of <em>be<\/em> go back to rhree different Old English words? They were <em>beon<\/em>, <em>weson<\/em>, <em>aron<\/em>. This explains the messy present situation of the word, with <em>be<\/em>, <em>being<\/em>, <em>been<\/em>, <em>am<\/em>, <em>are<\/em>, <em>is<\/em>, <em>was<\/em> and <em>were <\/em>the English verb with most forms. (McWorther 2004: 128)<\/li>\n<li>&#8230; why dumbbells are called <em>dumbbells<\/em>? It appears that originally they were actually the clappers from bells. Once they had lost their function and were removed from the bell, they had gone &#8220;dumb&#8221;, so to speak. Their present form is still slightly reminiscent of the clappers. Addison used the original dumbbells for his daily exercise and makes reference to them in his writings.<\/li>\n<li><span style=\"font-family: Raleway;\">&#8230; that what is called <em>Danish pastry<\/em> in English is called <em>wienerbr\u00f8d<\/em> in Danish? (Svensson: 134-135)<\/span><\/li>\n<li>&#8230; what a <em>weasel word<\/em> is? It is an intentionally evasive or non-significant word, a word which is used to suggest that something is true which isn\u2019t, a word which is used to evade a straightforward statement or position. In marketing, the word <em>sale<\/em> can be a weasel word. It makes you believe that the product\u2019s price has been discounted but unless the original price is also displayed, <em>sale<\/em> simply means that the product is on sale. The term <em>weasel-word<\/em> is supposed to be derived from the (erroneous) belief that weasels can suck an egg out of its shell without seeming to break the shell.<\/li>\n<li>&#8230; that the first known usage of accommodation is in Shakespeare\u2019s Othello? The moor entreats the Duke of Venice to offer his wife Desdemona \u201cdue to reference of place and exhibition with such accommodation and besort as levels with her breeding.\u201d (Winchester 2003: 16)<\/li>\n<li>&#8230; that &lt;s&gt; is the largest letter of the alphabet in the OED? That is to say, words beginning with &lt;s&gt; are the most numerous in the lexicon. It occupies two full volumes of the dictionary. Next in importance comes &lt;c&gt;, taking up almost as much space as &lt;a&gt; and &lt;b&gt; combinded. The least frequent letters are &lt;x&gt;, &lt;z&gt;, &lt;y&gt;,&lt;q&gt;, &lt;k&gt;, &lt;j&gt;, &lt;n&gt;, &lt;u&gt; and &lt;v&gt;.\u00a0 (Winchester 2003:\u00a0 179)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Sources<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Adamzik, Kirsten: <em>Sprache: Wege zum <\/em><em>Verstehen<\/em>. T\u00fcbingen und Basel: Francke, 2001.<\/li>\n<li>Aitchison, Jean: <em>Langu<\/em><em>age Change: Progress or Decay?<\/em> Cambridge: Cambridge\u00a0 University Press: <sup>3<\/sup>2001.<\/li>\n<li>Ammer, Christine: <em>The Facts on File Dictionary of Clich\u00e9s<\/em>. New York: Checkmark Books,<sup> 2<\/sup>2006.<\/li>\n<li>Barber, Charles: <em>The English Language: A Historical Introduction. <\/em>Cambridge: Cambridge University Press: 1993.<\/li>\n<li>Bauer, Laurie: <em>An Introduction to International Varieties of English. <\/em>Edinburgh: Edinburgh University Press, 2002.<\/li>\n<li>BBC 4: \u201eSurnames\u201c, in: <em>Word of Mouth<\/em> (1 August 2011)<\/li>\n<li>Block, Anna: <em>Russland<\/em>. Olten und Freiburg: Walter Verlag, 1976.<\/li>\n<li>Bragg, Melvin: <em>The Adventure of English. The Biography of a Language. <\/em>London: Sceptre, 2004.<\/li>\n<li>Burridge, Kate: <em>Blooming English<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.<\/li>\n<li>Bybee, Joan: L<em>anguage Change<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 2015.<\/li>\n<li>Casemir, Kirsten &amp; Fischer, Christian:\u00a0<em>Deutsch. Die Geschichte unserer Sprache. <\/em>Darmstadt: WBG, 2013.<\/li>\n<li>Chaline, Eric:\u00a0<em>Fifty Animals that Changed the Course of History. <\/em>Buffalo, New York: Firefly Books, 2011.<\/li>\n<li>Culpeper, Jonathan, Katamba, Francis, et. al. (eds):\u00a0<em>English Language<\/em>. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009<\/li>\n<li>Cook, Guy: <em>Applied Linguistics<\/em>. Oxford: Oxford University Press, 2003.<\/li>\n<li>Cook, Vivian: <em>The English Writing System<\/em>. London: Arnold, 2004.<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>The English Language.<\/em> Harmondsworth: Penguin, 1988.<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>Language Play<\/em>. Harmondsworth: Penguin, 1998.<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>The Cambridge Encyclopedia of the English Language<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>The Stories of English<\/em>. Harmondsworth: Penguin, 2005<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>Words, Words, Words<\/em>. Oxford: Oxford University Press, 2007.<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>Just a Phrase I\u2019m Going Through<\/em>. London and New York: Routledge, 2009.<\/li>\n<li>Crystal, David: <em>The Story of English in 100 Words.<\/em> London: Profile Books, 2012.<\/li>\n<li>Culpeper, Jonathan, Katamba, Francis, et. al. (eds):\u00a0<em>English Language<\/em>. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009.<\/li>\n<li>Cummins, Jim, Davison, Chris:\u00a0<em>International Handbook of English Language Teaching,\u00a0Part 1<\/em>. New York: Springer, 2006.<\/li>\n<li>Davis, John F.: <em>Phonetics and Phonology<\/em>. Stuttgart, D\u00fcsseldorf, Leipzig: Klett, 2004.<\/li>\n<li>Debrebant, Serge &amp; Much, Mauritius: <em>Japanische Schweine machen buubuu<\/em>. Freiburg: Herder, 2007.<\/li>\n<li>Dretzke, Burkhard. <em>Modern British and American<\/em><em>Pronunciation<\/em>. Paderborn, etc.: UTB, 1998.<\/li>\n<li>Deutscher, Guy: <em>The Unfolding of Language<\/em>. London: Arrow Books, 2005.<\/li>\n<li>Deutschlandradio, \u201eLautloses Sterben \u2013 \u00dcber das langsame Verschwinden der menschlichen Sprachvielfalt\u201c, in: <em>Hintergrund<\/em><em>Kultur<\/em> (28. Mai 2004).<\/li>\n<li>Eagleton, Terry: <em>The Truth about the Irish<\/em>. Dublin: New Island Books, <sup>3 <\/sup>2002.<\/li>\n<li>Finegan, Edward: <em>Language. Its Structure and Use<\/em>. Boston:\u00a0 Thomson Wadsworth: <sup>5<\/sup>2008.<\/li>\n<li>Flavell, Linda &amp; Flavell, Roger: <em>Dictionary of Idioms and their Origins. <\/em>London: Kyle Cathie Limited, <sup>3<\/sup>2000.<\/li>\n<li>Flavell, Linda &amp; Flavell, Roger: <em>English Down the Ages<\/em>. London: Kyle Cathie Limited, <sup>3<\/sup>2005.<\/li>\n<li>Forsyth, Mark: <em>The Etymologicon. A Circular Stroll through the Hidden Connections of the English Language.<\/em> London: Icon Books, 2016.<\/li>\n<li>Garg, Anu: <em>The Dord, the Diglot and an Avocado Or Two. <\/em>London: Plume Books, 2007.<\/li>\n<li>Genetti, Carol (Hrsg.): <em>How Languages Work. An Introduction to Language and Linguistics<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 2014.<\/li>\n<li>Gramley, Stephan\/P\u00e4tzold, Kurt-Michael: <em>A Survey of<\/em><em>Modern English<\/em>. London and New York: Routledge, 1992.<\/li>\n<li>Gutknecht, Christoph: <em>Lauter b\u00f6hmische D\u00f6rfer<\/em>. M\u00fcnchen: Beck,<sup> 6<\/sup>2003.<\/li>\n<li>Hayes, Justin Cord: <em>The Unexpected Development of Language<\/em>. Avon: Adams, 2012.<\/li>\n<li>Holmes, Janet: <em>An Introduction to Sociolinguistics<\/em>. Harlow, England: Pearson Longman, <sup>3<\/sup>2008.<\/li>\n<li>Hopper, Paul J. &amp; Traugott, Elizabeth C.: <em>Grammaticalisation<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.<\/li>\n<li>Howard, Philip: <em>The State of the Language<\/em>. Harmondsworth: Penguin, 1986.<\/li>\n<li>Hudson, R. A.: <em>Sociolinguistics<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press: <sup>2<\/sup>1996.<\/li>\n<li>Janson, Tore:\u00a0<em>Sprakens historia<\/em>. Stockholm: Nordstedts, 2011.<\/li>\n<li>Jeffery, Peter: <em>Translating Tradition: A Chant Historian Reads Liturgiam Authenticam.<\/em> Collegeville, Minnesota, 2006.<\/li>\n<li>Jones, Paul Anthony: <em>The Accidental Dictionary<\/em>. Elliott &amp; Thompson, 2016.<\/li>\n<li>Jucker, Andreas H.: <em>History of English and English<\/em><em>Historical Linguistics<\/em>. Stuttgart: Klett, 2000.<\/li>\n<li>Kaplan, Abby: <em>Women Talk More Than Men &#8230; And Other Myths About Language Explained<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.<\/li>\n<li>Karl, Frederick: <em>George Eliot. A Biography<\/em>. London: Flamingo, 1996.<\/li>\n<li>Keyes, Ralph: <em>Quote Verifier. Who Said What, Where and When.<\/em> New York: St. Martin&#8217;s Griffin, 2006.<\/li>\n<li>Knowles, Gerry: <em>A Cultural History of the English Language<\/em>. London, New\u00a0 York, etc.: Arnold, 1997.<\/li>\n<li>Leith, Dick: <em>A Social History of English<\/em>. London and New York: Routledge, 1983.<\/li>\n<li>Libermann, Anatoly: <em>Word Orgins And How We Know them. Etymology for Everyone.<\/em> Oxford: Oxford University Press, 2009.<\/li>\n<li>Little, Elizabeth:\u00a0<em>Biting the Wax<\/em><em>Tadpole<\/em>. New York: Spiegel &amp; Grau, 2008.<\/li>\n<li>Lyons, John: <em>Language and Linguistics. An Introduction<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 1981.<\/li>\n<li>McCrum, Robert, et al., <em>The Story of English<\/em>. London: Faber and Faber, 1992.<\/li>\n<li>McMahon, April: <em>An Introduction to English<\/em><em>Phonology<\/em>. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2002.<\/li>\n<li><span style=\"font-family: Open Sans;\"><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-US\">McWorther, John H.: <\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-US\"><i>The Language Hoax. Why the World Looks the Same in Any Language. <\/i><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-US\">Oxford: Oxford University Press, 2004.<\/span><\/span><\/span><\/span><\/li>\n<li>Murphy, Lynne:<em> The Prodigal Tongue<\/em>. New York: Penguin, 2018.<\/li>\n<li>O&#8217;Conner, Patricia T.: <em>The Origin of the Specious. Myths and Misconceptions of the English Language<\/em>. New York: Random House, 2010.<\/li>\n<li>Parody, A: <em>Eats, Shites and Leaves<\/em>. London: Michael O\u2019Mara Books, 2004.<\/li>\n<li>Patten, Elizabeth &amp; Choi, Mimi:\u00a0<em>Home Sweet Home. Perspectives on Housework &amp; Modern Relationships<\/em>. Lanham, Maryland: Rowman &amp; Littlefield, 2014.<\/li>\n<li>Pelz, Heidrun: <em>Linguistik f\u00fcr Anf\u00e4nger<\/em>. Hamburg: Hoffmann und Campe, <sup>12<\/sup>1994.<\/li>\n<li>Quinion, Michael: <em>Why is Q always followed by U?<\/em> London: Particular Books, 2009.<\/li>\n<li>Roscia, Massimo: <em>Di grammatica non si muore<\/em>. Segrate: Sperling &amp; Kupfer, 2016.<\/li>\n<li>Sampson, Geoffrey: <em>Schools of Linguistics<\/em>. Stanford: Stanford University Press, 1980.<\/li>\n<li>Saville-Troike, Muriel &amp; Barto, Karen: <em>Introducing Second Language Acquisition<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, <sup>3<\/sup>2017.<\/li>\n<li>Schendl, Herbert: <em>Historical linguistics<\/em>. Oxford: Oxford University Press, 2001.<\/li>\n<li>Schneider, Edgard W.:\u00a0<em>Postcolonial English: Varieties around the World<\/em>. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.<\/li>\n<li>Schoenbaum, S.: <em>William Shakespeare. A Compact Documentary Life<\/em>. New York and Oxford: Oxford University Press: 1987.<\/li>\n<li>Seargeant, Philip &amp; Swann, Joan (ed.): <em>English in the World. History, Diversity, Change<\/em>. Abingdon: Routledge, 2012.<\/li>\n<li>Smith, Zadie: <em>White Teeth<\/em>. London: Penguin, 2001.<\/li>\n<li>Suerbaum, Ulrich: <em>Das elisabethanische Zeitalter<\/em>. Stuttgart: Reclam, 1989.<\/li>\n<li>Svensson, Anders: <em>Nusvenska. En modern svensk spr\u00e5khistoria i 121 ord<\/em>. Stockholm: Morfem, 2020.<\/li>\n<li>Trudgill, Peter &amp; Hannah, Jean: <em>International English. A Guide to the Varieties of Standard English<\/em>. London: Arnold, <sup>4<\/sup>2002.<\/li>\n<li>Winchester, Simon: <em>The Meaning of Everything. The Story of the Oxford English Dicitionary<\/em>. Oxford: Oxford University Press, 2003.<\/li>\n<li>Zevin, Gabrielle: <em>Margarettown<\/em>. New York: Miramax Books, <sup>3<\/sup>2005.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u2026 that soon there will probably be more speakers of English as a second language in China alone than there are native speakers of English in the whole world? This in itself is a powerful indication of the importance of &hellip; <a href=\"http:\/\/pregonero.de\/?page_id=4072\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1245,"parent":50,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/4072"}],"collection":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4072"}],"version-history":[{"count":187,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/4072\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":11509,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/4072\/revisions\/11509"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/50"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1245"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4072"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}