{"id":2744,"date":"2012-07-17T07:06:19","date_gmt":"2012-07-17T05:06:19","guid":{"rendered":"http:\/\/pregonero.de\/?p=2744"},"modified":"2020-06-17T19:27:06","modified_gmt":"2020-06-17T17:27:06","slug":"orange-oder-apfelsine","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/pregonero.de\/?p=2744","title":{"rendered":"Orange oder Apfelsine?"},"content":{"rendered":"<p>Eine ausl\u00e4ndische Studentin fragt mich nach dem Unterschied zwischen <em>Orange <\/em>und <em>Apfelsine <\/em>im Deutschen. Ich antworte, etwas vorschnell, dass <em>Orange <\/em>das formalere Wort ist. Ich selbst sage immer <em>Apfelsine<\/em>, wenn es um das Obst geht. <em>Orange <\/em>klingt f\u00fcr mich fast etwas versnobbt. Andererseits sage ich immer <em>Orangensaft<\/em>, nie <em>Apfelsinensaft<\/em>. Ich frage aber dann, da es gerade zum Seminarthema passt, auch die Studenten. Die sehen das anders. Sie gebr\u00e4uchten fast ausschlie\u00dflich <em>Orange<\/em>. H\u00e4tte ich nicht gedacht. Vielleicht ist das ein Indix f\u00fcr Sprachwandel: Die j\u00fcngere Generation gebraucht zunehmend <em>Orange<\/em>, und <em>Apfelsine <\/em>wird allm\u00e4hlich verdr\u00e4ngt. Dann aber frage ich, neugierig geworden, in einem anderen Seminar. Dort ergibt sich ein anderes Bild. Einige der Studenten sagen vorwiegend <em>Orange<\/em>, andere <em>Apfelsine<\/em>, und eine Studentin stellt die kuriose Vermutung an, es k\u00f6nne sich um eine regionale Unterscheidung handeln. Hier, in Grenzn\u00e4he zu Frankreich, herrscht <em>Orange <\/em>vor, anderswo nicht. Die ausl\u00e4ndische Studentin tr\u00e4gt selbst noch bei, dass es in ihrer Sprache, dem Ukrainischen, auch zwei W\u00f6rter f\u00fcr Apfelsine g\u00e4be: \u0430\u0440\u0435\u043b\u044c\u0441\u0438\u043d<em> &#8211; appelsin <\/em>(wie unsere Apfelsine &#8216;Apfel aus China&#8217;) und \u043f\u043e\u043c\u0430\u0440\u0430\u043d\u0447\u0430 &#8211;<em> pomarancia<\/em> (eine Verbindung von fr. &#8216;Apfel&#8217; und ital. &#8216;Orange &#8216;). Davon wird im Alltag fast nur <em>appelsin<\/em> benutzt; <em>pomarancia <\/em>ist ein formaleres Wort, und auch das Wort, das zur Benennung der <em>Orange Revolution <\/em>benutzt wird.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Eine ausl\u00e4ndische Studentin fragt mich nach dem Unterschied zwischen Orange und Apfelsine im Deutschen. Ich antworte, etwas vorschnell, dass Orange das formalere Wort ist. Ich selbst sage immer Apfelsine, wenn es um das Obst geht. Orange klingt f\u00fcr mich fast &hellip; <a href=\"http:\/\/pregonero.de\/?p=2744\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":true,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28,469,439],"tags":[995,994],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2744"}],"collection":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2744"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2744\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2746,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2744\/revisions\/2746"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2744"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2744"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/pregonero.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2744"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}