Personal Information

I joined the Department of English Studies at the University of Trier as a lecturer in 1995. I previously taught English and Spanish at state secondary schools in Germany and at a language school in Spain. Although my ‘background’ is in literature, I now teach linguistics. I like both ‘hard core linguistics’ (well, some of it) and ‘linguistics light’ (most of it), with a special interest in language teaching. Regrettably, the bulk of my work is office work, not teaching. I dabble in a number of languages, my latest ‘acquisition’ being Swedish, and I never cease to be surprised at how difficult it is to learn a language.

 

Publications

Literature

“What’s in a name?”, in: George Eliot Fellowship Review 1/1982.

Komik in den Romanen George Eliots. Amsterdam:  B.R. Grüner, 1985.

„Kurz und gut. Monterrosos ‚Dinosaurio’“, in:  Neusprachliche  Mitteilungen 4/2004.

_________________________________________________________________

Language

“Double, double, toil and trouble – Doppelformen im Deutschen”, in: Praxis des Neusprachlichen Unterrichts 4/2001.

„Von Handys und Erbex: Zur Diskussion um Anglizismen im Deutschen“, in: Deutsch als Fremdsprache 2/2002. Reprinted in: Sprachspiegel 3/2003

„Stadt – Land – Fluss. Was verraten uns die Namen?“, in: Ralf Caspary (Hg.): Aula. Wissenschaft für neugierige Kinder. Köln: Boje Verlag, 2008

_________________________________________________________________

Culture Studies

Gianluigi Ugo, Piccola Storia d’Italia. Breve manuale di storia con spiegazioni e adattamenti anche ad uso degli stranieri. (Revue), in: Italienisch 1/2002

“Very British?“, in: Praxis des Neusprachlichen Unterrichts 4/2003.

“London Curiosities”, in: Praxis Fremdsprachenunterricht 3/2006.

_________________________________________________________________

Language Teaching Methodology

“Mit kleinen Schritten in die Vergangenheit: Zur Einführung des Imperfecto“, in:  Hispanorama 1/1996.

“‘Who Wants to be a Millionaire?’ im Fremdsprachenunterricht”, in:Fremdsprachenunterricht 1/2002.

“Yes, I would have marked it wrong”, in: Praxis des Neusprachlichen Unterrichts 2/2002.

„Alibi“, in: Fremdsprachenunterricht 5/2002.

“’Spot the problem!’ Übersetzen beginnt vor dem Übersetzen“, in: Lebende Sprachen 4/2002. Reprinted in: Informationsblatt des Vereins Assoziierter Dolmetscher und Übersetzer.

„Fremdsprachen lernen ohne Lehrbuch?“, in: Praxis des Neusprachlichen Unterrichts 3/2003.

“80 Vokabeln in einer Stunde? Vier Einwände und ein Fazit”, in: Praxis des Neusprachlichen Unterrichts 4/2003.

“Broken English, spoken perfectly: German university students’ English language skills”, in: Andreas J. Schuth et al., Language, Culture and Change. In Honour of Wolfgang Kühlwein. Wissenschaftlicher Verlag Trier, 2004.

Radio

„Wörter unter der Lupe“, in: Aula für Kinder, SWR 2 (2006)- auch auf CD: Schon gewusst? (Folgen 1-5) München: Terzio Verlag, 2006

„Stadt, Land, Fluss“, in: Aula für Kinder, SWR 2 (2007) – auch auf CD: Schon gewusst? (Folgen 6-8), München: Terzio Verlag, 2007