Bei den Dreharbeiten zu El Bruto hatte Buñuel Schwierigkeiten, seinen Hauptdarsteller, Pedro Armendáriz, davon zu überzeugen, in einem kurzärmligen Hemd vor der Kamera zu erscheinen. Das sei etwas für Schwule, meinte der. Noch schlimmer kam es in einer Szene, in der Armendáriz einem Mädchen den Mund zuhält, bis deren Verfolger verschwunden sind. Er soll sie dann bitten, das Messer, das ihm im Rücken steckt, herauszuziehen: “Arráncame lo que llevo atrás – Zieh mir raus, was mir da hinten drin steckt.” Arméndariz hatte einen Wutausbruch und weigerte sich, diese Zeilen zu sagen. (Wimmer, Stefan: “Das Leben ist ein Schnapsglas”, in: SWR 2: 18/10/2012)
Zitate
I’ve had bad luck with both my wives. The first one left me, the second didn’t.
— Patrick Murray-
Neu
Kategorien
- Erde
- Geschichte
- Gesellschaft
- Kunst
- Leben
- Literatur
- Mathematik
- Medizin
- Musik
- Natur
- Philosophie
- Psychologie
- Religion
- Sport
- Sprache
- Aussprache
- Bedeutung
- Eigennamen
- Einstellungen
- Etymologie
- Formenlehre
- Fremdsprache
- Gender Language
- Grammatik
- Irrtümer
- Kommunikation
- Lehnwörter
- Paradoxien
- Satzbau
- Schreibung
- Sprachgebrauch
- Sprachgeschichte
- Sprachphilosophie
- Sprachvariation
- Sprachvergleich
- Sprachwahl
- Sprachwandel
- Stil
- Übersetzung
- Zahlen
- Technik
- Uncategorized
Schlagwörter
- Afrika
- Alkohol
- Bibel
- Bier
- China
- Chinesisch
- Deutsch
- Deutschland
- England
- Englisch
- Forschung
- Frankreich
- Französisch
- Frauen
- Fußball
- Geld
- Gewalt
- Glück
- Griechisch
- Italien
- Italienisch
- Jesus
- Judentum
- Kinder
- Kuba
- Latein
- London
- Manner
- Nationalsozialismus
- Paradox
- Radio
- Rom
- Russisch
- Schule
- Spanisch
- Studenten
- Tod
- Trier
- Universität
- USA
- Wahrnehmung
- Wasser
- weiß
- Werbung
- Zufall
Meta
-