Category Archives: Sprachvergleich

Dumme Kuh?

Im Altertum konnte man den eigenen Kindern die Namen von Tieren geben. Das ist bei uns verloren gegangen. Im Gegenteil benutzen wir die Tiernamen eher als Schimpfwörter: Esel, Kuh, Schaf, Ziege. Im jüdischen Altertum hießen die Kinder dagegen Rebecca, ‚Kuh‘, … Continue reading

Posted in Eigennamen, Gesellschaft, Sprache, Sprachgebrauch, Sprachvergleich | Tagged , , , , , | Leave a comment

Das Mädchen meines Auges

Das spanische Wort für Pupille ist niña, was aber auch ‚Mädchen‘ heißt. Im Portugiesischen heißt menina sowohl ‘Mädchen’ als auch ‘Pupille’, und im Griechischen gilt das für kore. Und unser Wort Pupille ist von lat. pupilla abgeleitet, was ‚Püppchen‘ heißt. Zufall? … Continue reading

Posted in Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , , , | Leave a comment

The Master and Master

A Russian friend gave me a copy of The Master and Margarita for a present, Bulgakov’s well-known novel. Whereas the English editions all seem to include the article in the title, there is variation in the German editions: Der Meister … Continue reading

Posted in Sprache, Sprachvergleich, Übersetzung | Tagged , , | Leave a comment

You say yea, I say nay

In older forms of English, a distinction was made between yea /jei/ and nay /nei/ and yes and no, the former two being used when the preceding statement contained no negative, the latter two being used when the preceding statement … Continue reading

Posted in Sprache, Sprachvergleich, Sprachwandel | Tagged , , , , , | Leave a comment

Arroba

Im Italienischen heißt es chiocciola, im Spanischen arroba, im Schwedischen snabel-a, im Deutschen benutzen wir meist nur das schnöde at für das @-Zeichen. (Zur Not gibt es immerhin den Klammeraffen). Beim Herumstöbern im Internet habe ich gesehen, dass es im Zusammenhang mit … Continue reading

Posted in Etymologie, Gesellschaft, Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , , | Leave a comment

Langustenplage?

In einer spanischen Ausgabe des Alten Testaments las ich dieser Tage im Buch Amos von Langusten, die der Herr dem Volk Israel als Strafe schicken wollte. Die Langusten, hieß es, fräßen die Feigenbäume und Weinstöcke ab (Am 4.9). Kam mir … Continue reading

Posted in Irrtümer, Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , | Leave a comment

Fremdartige Speise

Manchmal erzähle ich im Seminar folgende Episode aus meiner Studentenzeit: Ein Kommilitone fragte: Hast jemand Lust, mitzugehen? Wir wollen eine Pizza essen. Meine Antwort war: Was ist das? Ich hatte keine Ahnung. Von Pizza hatte ich noch nie gehört. Heute … Continue reading

Posted in Gesellschaft, Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , , | Leave a comment

Chinesische Weisheitszähne

Ein chinesischer Austauschstudent erzählte mir, er habe sich in Deutschland die Weisheitszähne ziehen lassen, gleich drei auf einmal. Der Zahnarzt habe ihm dazu geraten. Das sei eine Tortur, und es wäre besser, zu klotzen als zu kleckern. Als er mir … Continue reading

Posted in Geschichte, Medizin, Sprache, Sprachvariation, Sprachvergleich | Tagged , , , | Leave a comment

Unverkäuflich

Oft hört man von Europäern, die in China ins Fettnäpfchen treten. Besonders Deutsche scheinen das ständig zu tun. Gut zu hören, dass es auch manchmal den Chinesen bei ihren Auslandsreisen passiert. Chen Weidong, der Energieexperte des chinesischen Staatsunternehmens CNOOC, wollte … Continue reading

Posted in Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , | Leave a comment

Stadt mit Gartenzaun

In einer Radiosendung spricht der Moderator von der etymologischen Verwandtschaft von town und Zaun. Das kommt in einer meiner Vorlesungen vor. Es ist nicht schwer, den ursprünglichen Zusammenhang zu entdecken. Einer der Diskussionsteilnehmer ergänzt dann aber etwas, das ich überhaupt … Continue reading

Posted in Etymologie, Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , , | Leave a comment

Wrong Road

Bei der Lektüre bin ich auf das italienische Wort freccia gestoßen, ‘Pfeil’. Auf Spanisch heißt es flecha. In dem Zusammenhang erinnerte ich mich an span. Catalina vs. deutsch Katharina und engl. Catherine und Kathleen. Bei /l/ und /r/ befinden wir … Continue reading

Posted in Aussprache, Eigennamen, Sprache, Sprachvergleich | Tagged , , , , , | Leave a comment

Second before first?

Another (school) student once wrote in an exam when analysing a short story: “The first dam followed the second”. Now here was another puzzle for me. Why should the first dam follow the second, i.e. come after the second? That … Continue reading

Posted in Fremdsprache, Irrtümer, Satzbau, Sprache, Sprachvergleich, Zahlen | Tagged , | Leave a comment

Culture blindness

On a trip to Morocco, I was standing in front of a shop which happened to be closed. There was sign on the door, but the sign was in Arabic, and I can’t read Arabic and I don’t know Arabic. … Continue reading

Posted in Schreibung, Sprache, Sprachvergleich, Zahlen | Tagged , | Leave a comment

Ja-Sager und Nein-Sager

Im Aufzug in der Universität hörte ich ein Gespräch zwischen zwei Studentinnen mit, die versuchten, in möglichst vielen Sprachen das Wort für Ja zu finden. Es ging auch ganz gut, bis sie zum Lateinischen kamen. Was heißt eigentlich Ja auf Latein? Die … Continue reading

Posted in Sprache, Sprachgebrauch, Sprachvergleich | Tagged , , | Leave a comment